English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ M ] / Moving on

Moving on traducir portugués

3,241 traducción paralela
We're closing up and moving on.
Estamos a fechar e vamos embora.
Who else knew today was the day you were moving on Kimber?
Quem mais sabia que seria hoje que íamos afastar o Kimber?
Things are moving on, I suppose.
Penso que as coisas avançaram.
E. Pierce is already moving on the legal front.
E. Pierce já se está a mover na parte legal.
We're not moving on.
- Não saímos dali.
Okay, moving on to box Y-14.
Está bem, a ir para a caixa Y-14.
After Aaron Broke up with me, I was moving on with my own life... When I discovered that Theresa Fisher was a smoker.
Depois de o Aaron acabar comigo, estava a seguir com a minha vida, quando descobri que a Theresa Fisher era fumadora.
So I guess you'll be moving on to your next hapless stranger.
Então, acho que está a caminho para o seu próximo estranho, em perigo.
To satisfy their massive appetite, the family are moving on to the next set of trees.
Para satisfazer o apetite enorme, a família se dirige ao próximo conjunto de árvores.
Well, moving on.
Bem, avançando.
It's been six months. You're having a tough time moving on.
Já passaram seis meses e tens tido muita dificuldade em ultrapassar isto.
Anyway, she's moving on herself.
Seja como for, ela vai mudar de vida.
He hasn't told any of his friends yet, so this is on the QT, but, yes, Dexter's moving on.
Ele ainda não disse a nenhum dos amigos dele, por isso, ainda é segredo, mas sim, o Dexter vai sair.
Moving on without you feels like jumping off a cliff.
Seguir em frente sem ti é como altar do cume de uma montanha.
- Dexter's moving on.
- O Dexter vai sair.
I haven't met miss right yet, but, you know, I'm out there on the prowl, just... moving on, like we said.
Ainda não encontrei a mulher certa, estou confiante, a seguir em frente, conforme você disse.
You know, Stefan just brought her here to make it seem like he's moving on.
Sabes, o Stefan só a trouxe para dar a entender que está a seguir em frente.
We checked the west end of the building. We're moving on to the east side.
Verificámos a zona oeste do edifício, vamos para a zona leste.
You're moving on. Cold Turkey. Let's sing.
Estás a seguir em frente, afasta-te,
Besides, I am moving on, cold turkey.
Além disso, estou a seguir em frente, a afastar-me.
No, I am moving on.
Não, estou a seguir em frente.
I-I am supposed to be moving on.
É suposto eu seguir em frente.
Moving on and stepping out.
A voltar a página e sair da relação.
I'm glad to see you're moving on.
Fico feliz em ver que estás a seguir em frente.
Moving on to the throat.
- Para a garganta.
Moving on.
Adiante.
The killer must have taken the identity of his victim before moving on.
Ele deve ter levado a identidade das vítimas antes de seguir.
So what do I do if moving in is on hold?
Então, o que faço enquanto espero?
Now, who's moving in on this action?
Quem está a comandar estas acções?
- right on schedule. - Do you ever fantasize about selling everything and moving to the woods?
- Nunca pensaste em vender tudo e mudares-te para a floresta?
Getting back on the job for you is all about moving forward from a moment you can never take back.
Voltar a trabalhar significa ultrapassar um momento que não pode apagar.
Seemingly they are shooting anything on site, that is big, moving, and reptilian.
Aparentemente estão a disparar sobre algo que é grande, em movimento e réptil.
Moving the axle back has a dramatic impact on the suspension system.
Movendo o eixo traseiro, tem um dramático impacto sobre o sistema de suspensão.
We need to keep things moving, and we can't do that if you're sitting on information.
Temos de continuar e não o podemos fazer se retiver informações.
To moving on.
A seguir em frente.
We're moving back from the house on their orders.
Estamos a afastar-nos da casa.
Come on. We're moving out.
Vamos, temos de ir.
I'm not moving in with you. You've got enough on your plate right now.
Já tens problemas que cheguem.
Moving on.
Prosseguindo.
Twitch will kill you if he thinks you're moving in on his woman.
O Twitch mata-te se souber que dás em cima da miúda dele.
Come on, kid, we're moving out.
Vamos, rapaz, estamos a partir!
Yeah, and then on to a moving garbage truck.
Desceu pela saída de emergência? Foi.
Come on, we gotta keep moving.
Vamos, temos de continuar.
- Yes. - Can you help me move on, Holly? - You need help moving.
Ajudas-me a seguir em frente, Holly?
The crews who are normally on alert 24 hours a day are moving from the base... Planes, which saves 31 / 2 to 4 minutes if they need to get in the air.
As equipas que estão normalmente em alerta, 24 horas por dia, estão a movimentar-se da base aviões, que poupa uns 4 minutos se precisarem de descolar.
My tout's moving three dimes on a kingsland superfecta.
O meu promotor vai pôr 3 mil a mexer numa kingsland superfecta.
Almost all the world's lesser flamingos live on this chain of lakes, moving from one lake to another as the amount of algae in each changes.
Quase toda a população mundial de flamingos pequenos vive nesta cadeia de lagos, movendo-se de um lago para outro, quando a quantidade de algas, em cada um, muda.
Had a crew of almost 100, and they were moving in on other gangs'territories, so it was getting bloody.
Tinha um bando de quase 100 pessoas e entraram no território de outros gangues. - Estava a ficar sangrento.
We're moving on. Wait.
- Espera.
This Mills kid... does he got plans on moving to Squad one day?
Ele tem planos para mudar para o esquadrão algum dia?
She was moving on.
Ela estava a virar a página.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]