My situation traducir portugués
1,155 traducción paralela
You don't take my situation into account.
Não entendem a minha situação.
Like many others in my situation I moved around a lot in the next few years getting work where I could.
Como muitos outros, arranjava trabalho onde podia.
Tell me, dick, what`s your comment on my situation?
Diga-me, Pinto, o que acha da minha situação?
Every man in my situation would take care of his own.
Qualquer um na minha situação faria o mesmo.
The irony of my situation, Alex,..... is that dedication to job..... and devotion to the company..... was repaid with a terminal illness.
Nunca estiveste na minha situação, Alex. A dedicação e a devoção à empresa recompensadas...
I ´ ve been thinking about my situation.
Tenho estado a pensar na minha situação.
Confine me there if you wish, but allow me to resolve my situation privately.
Me encerre ali se o desejar, mas deixe me resolver a minha situação em privado.
Ladies and gentlemen, the mayor may not be fully briefed on my situation... -... so I'd like to add a few words.
Senhores, o presidente pode não estar actualizado sob a minha situação por isso quero acrescentar algo.
It was, but now I'm doing some stuff... to better my situation.
Era, mas agora estou a fazer umas coisas... para melhorar a minha situação.
Mr. Hollinsfoffer, I hope this doesn't reflect negatively... on my situation.
Melissa, traga-me uma toalha, está bem? Meu cabelo está derretendo. Usa meu diploma, tonto.
My situation is... so complicated,
A minha situação é... tão complicada,
- Everyone knows my situation.
- Todos conhecem a minha situação.
"Choice" is kind of a broad term for my situation.
- "Escolha" é um termo feminino.
Well, it doesn't help my situation, does it?
Mas isso não vai ajudar-me, ou vai?
I don't know if you can grasp the pressures of my situation.
Eu não sei se entende as pressões na minha situação.
I don't think you ladies understand the seriousness of my situation.
Acho que não entendem a gravidade da minha situação.
But I just explained my situation.
Mas acabei de explicar a situação.
I'd Iike to resolve this situation peacefully, Ambassador, but let me clarify my position. I will not allow this ship to be boarded.
Eu gostaria de resolver esta situação pacificamente, Embaixador, mas deixe-me ser mais clara... eu não permitirei que esta nave seja abordada.
My, my, what an unexpected situation!
Ora bem! A situação está a dar a volta total.
I'm told that you want my interpretation as to what... - the Constitution says about this situation.
Acho que querem saber o que diz a Constituição sobre o caso.
Now, Andrew, my understanding is that... if the president is out of contact in a military situation... the Secretary of Defence is in charge as second in command.
Se, numa situação militar, o Presidente estiver incontactável, passa a mandar o Secretário de Defesa.
I know it seems like this horrible... situation... but if you could just hear my full horrific tale.
Eu sei que isto é uma catástrofe para ti, mas não sabes ainda a história toda.
Allegedly, your situation, for you... would be concurrently improved if I had... $ 200 in my back pocket right now.
Digamos só que a vossa situação era-lhes bem mais favorável, se eu tivesse já 200 dólares no bolso das calças.
Just like Phil told me. I analysed the situation... controlled my strength and kicked.
Analisei a situação, controlei a minha força e dei cabo deles.
How do you know that my dimwitted inexperience... isn't merely a subtle form of manipulation used to lower people's expectations, thereby enhancing my ability to effectively manoeuvre within any given situation?
Sabes Iá se aminha suposta inexperiêncianão será só um subtil processo de fazer as pessoas baixarem as defesas, aumentando assim em muito aminha capacidade de manobra?
My neighbor did nothing to help his or our situation but run away.
Não ajudou sua situação ou a nossa fugindo.
What is my financial situation?
Qual é a minha situação financeira?
I'm going to visit Captain Sisko in the morning and explain the situation to him and tender my Starfleet resignation.
Vou visitar o Capitão Sisko de manhã, explicar-lhe a situação e apresentar a minha demissão.
I'm an officer on this ship and I am trying to warn my superior that a dangerous situation is developing and that he'd better do something about it.
Sou uma oficial neste navio, e estou a tentar avisar o meu superior da progressão de uma situação perigosa, e que é bom que ele tente resolvê-la.
And I told you that something if you remember my words, something'ungoverned by you would happen to bring the situation to a head
- E eu disse-te uma coisa... se te lembrares das minhas palavras... algo que não controlas, vai acontecer para resolver esta situação.
My luck's been lousy, I got myself into a situation for whatever reason.
Tenho tido azar. Estou numa situação delicada.
My men responded to a situation!
Os homens reagiram à situação!
Mr Bates and I feel, in this particular situation, you would be perfect to handle my defence.
Bates e eu pensamos, nesta situaçäo em especial, que seria perfeito para se ocupar da minha defesa.
To think I'm in a situation where my chastity is impugned...
Pensar que estou numa situação onde a minha pureza é impugnada...
As for myself, I will be taking the first transport back to Centauri Prime for further consultations with my government concerning the situation.
Quanto a mim, eu vou apanhar o primeiro transporte de volta para Centauri Prime... para adicionais consultas com o meu governo acerca desta situação.
Look, this is a delicate situation and my guy is not gonna trust anybody except me.
Olhem, esta situação é delicada e o meu gajo não vai confiar em ninguém além de mim.
If you had listened to my last lecture, Kung Lao... you may not be in this situation now.
Se tivesses escutado a minha última lição, não estarias nesta situação.
My source informs me that there is a very accessible situation out in Meadowhills.
A minha fonte disse-me que há uma "situação" bastante acessível em Meadowhills.
I'm just wondering where you're at with the me-or-Dashiell, my-life-will-come-to-an-abrupt-end if-you-don't-pick-me situation?
Eu estava a pensar como estás com a situação de eu ou Dashiell, minha vida será curta e chegará com um fim abrupto se não me escolheres?
I just took advantage of the situation to bend your ear about my work at the firm.
Só aproveitei a deixa para te falar sobre o meu trabalho na firma.
I seem to have lost your respect, sir, for whatever reason, but we wouldn't be in this situation, that is, at the brink of war with the Goa'uld, if you had heeded my advice and buried the Stargate.
Pelos vistos perdi o seu respeito, por alguma razão..... mas não estaríamos nesta situação, isto é..... à beira de uma guerra com os Goa'uid,..... se tivesse seguido o meu conselho e enterrado o Stargate.
I just want you to know that if the situation were reversed in my heart I'd forgive you.
Quero que saiba que se a situação fosse ao contrário... - sinceramente, eu perdoaria você.
I have always felt that allowing any situation to degenerate into violence constitutes a failure on my part.
Sempre achei que ao permitir que uma situação degenere em violência... isso constitui uma falha da minha parte.
It seems like a... perfect situation, apart from that foul temper of yours, but... my relatively inexperienced heart would, I fear, not... recover, uh, if I was... once again cast aside, as I would absolutely expect to be.
Parece ser a situação perfeita, se ignorarmos seu mau gênio. Mas... meu relativamente ingênuo coração, não se recuperaria... se voltasse a ser descartado, o que certamente aconteceria.
In my place to himself would you take the opportunity of the situation.
Há muitos, que no meu lugar, se aproveitariam da situação!
This situation came up. It involves my uncle.
Detesto essas porcarias.
The situation is, my man Cameron here has a majorjones for Bianca Stratford.
A situação é que aqui o meu amigo Cameron está muito interessado na Bianca Stratford.
I've got to arrange things fiirst. I've got to make sure that my wife is prepared to accept the situation.
Tenho de preparar a minha mulher para aceitar a situação.
Gee, I'm really sorry my life-and-death situation isn't exciting enough for you.
Desculpa lá a minha situação de vida ou de morte não ser suficientemente excitante para ti!
I made up my mind, when I first walked into Oz... that I was going to treat each situation as a worst-case scenario.
Quando entrei em Oz pela primeira vez... decidi que trataria cada situação como se fora a mais séria de todas.
Argyle's situation put into focus for me... something I think I've known for a long time - that until I find my family... helping people like Benny and Argyle... is the next best thing.
A situação de Argyle fez-me ver... algo que sei há muito tempo... enquanto não encontrar minha família... ajudar pessoas como Benny e Argyle... é o melhor a fazer.