Near traducir portugués
20,013 traducción paralela
You must never go near that house, Suzuka.
Tu não deves chegar perto daquela casa.
Till they both sign off, I don't want you anywhere near that woman.
Até que ambos autorizem, não o quero perto dessa mulher.
Take a look at this blunt force trauma to the left anterior aspect of the frontal bone and also near the coronal suture.
Dá uma vista de olhos neste trauma contundente na porção anterior esquerda do osso frontal e também perto da sutura coronal.
Yeah, the victim was discovered by road crews cleaning up a mudslide near Baltimore.
A vítima foi encontrada por uma equipa de limpeza de um deslizamento de terras perto de Baltimore.
Based on the severity of the blunt force trauma, I would postulate that it's much more likely that at least initially, she was lying down, near unconsciousness.
Pela gravidade do trauma contundente, postularia que é mais provável que, pelo menos inicialmente, ela estava deitada, quase inconsciente.
Then to the next location where you'll make a speech to ex-servicemen at the Royal Yacht Club, then by ferry to visit a school near Mangrove Bay on the west of the island.
Na próxima parada, fará um discurso para ex-funcionários do Royal Yacht Club, depois, visitará uma escola em Mangrove Bay, no oeste da ilha.
So near to all the children that they can almost be touched.
Tão perto das crianças que quase podiam tocá-los.
So graceful and so near...
Tão graciosos e próximos...
As long as I am Okimaw, I will not allow the stench of you people near us.
Enquanto eu for Okimaw, não permitirei que vocês se aproximem de nós.
I was right- - two years ago he thought I was behind his near murder.
Tinha razão. Há dois anos, achou que eu estava por detrás do atentado.
Well, that's near our mechanic's village.
Bem, isso é próximo da vila do nosso mecânico.
If he goes near a camera, she's ordered to pull a fire alarm.
Se ele aproximar-se de uma câmera ela tem autorização para puxar o alarme.
Hey, guys, there's something going down near The Loop.
Pessoal, aconteceu alguma coisa no The Loop.
He's gotta perform the sacrifice near a bridge.
Tem de fazer o sacrifício perto de uma ponte.
You're right. They could've overrun the base, they didn't come near it.
Tens razão, podiam ter invadido a base, mas nem sequer chegaram perto.
Well, why did you put your finger near its mouth?
Bem, porque puseste o dedo perto da boca dele?
My team found a lead-lined canister in a dumpster near the embassy.
A minha equipa encontrou um contentor de chumbo deixado no lixo perto da Embaixada.
NSA says the signal originated here, at a compound near Sirte.
A NSA diz que o sinal teve origem aqui, num complexo perto de Sirte.
NEAR IMPOSSIBLE TO GET AN ACCOUNT.
é quase impossível arranjar uma conta.
Damn near.
Porra.
Long drive, left field, way back, near the wall!
Bate longo, para a direita, para longe!
Oh, hey, Taser cunt. Come near me again, I'll fuck you up.
Cabra do atordoador, aproxima-te de mim outra vez e dou cabo de ti.
Don't you get that thing fucking anywhere near her.
Não ponhas isso sequer perto dela.
No one goes near him.
Ninguém se aproxime dele.
The, uh, end of civilization is near, so this is gonna have to wait.
O fim da civilização está próximo, por isso vais ter de esperar.
Yeah, sitting in dirt near a lame-o heat source is everyone's dream.
Sim, sentar-se na sujidade perto de uma fonte de calor aborrecida é o sonho de todos.
In fact, there was a spring from this very river near our estate in the Enchanted Forest.
Na verdade, existia uma nascente deste mesmo rio perto da nossa casa... na Floresta Encantada.
Maybe they're not near their phones.
Talvez não estejam perto dos telemóveis.
The boat that they found near Danny.
O barco que encontraram perto do Danny.
We've always thought that Danny's body was found near one of Lowry's boats.
Sempre pensámos que o corpo do Danny foi encontrado perto de um barco do Lowry.
And when I got there, I got the impression that you didn't want me anywhere near you.
E, quando cheguei lá, tive a impressão de que não me querias perto de ti.
Or you saw my car pull into the driveway, and you didn't want me anywhere near your house.
Ou viste o meu carro a chegar e não me querias perto da tua casa.
I pulled in, you were panicking. You didn't want me to go near your house.
Cheguei, estavas em pânico e não me querias perto da tua casa.
Steve found them in this Dumpster near where I stay.
O Steve encontrou-os num contentor do lixo perto de onde eu fico.
♪ You speak near and true ♪
♪ You speak near and true ♪
But when I'm near her...
Mas quando estou perto dela...
It's damn near Fort Knox.
- É quase um Fort Knox.
And speaking of, I need new clothes'cause this outfit is damn near 10 years old.
E preciso de roupas novas porque esta já tem 10 anos.
That's near your apartment.
Isto é perto do teu apartamento.
Carter, why are you reading the airport case file when you are not allowed to go anywhere near a case?
Carter, porque estás a ler o arquivo do aeroporto quando não tens permissão para te aproximar de um caso?
See anyone near the body?
Viu alguém perto do corpo?
It's this. This is a logo on the carpet near the body of the old Alistair Hotel.
É um logótipo no tapete perto do corpo, do velho Hotel Alistair.
He wouldn't run near the top of an embankment like that, let alone accidentally falling into traffic.
Não iria correr junto a um talude. Quando mais cair acidentalmente na estrada.
Just don't let it get anywhere near you.
Não deixe que se aproxime de si.
Huddle up near the rear windows.
- Amontoem-se perto da janela de trás.
You took my son into the canyons, drove on dirt roads half-blind near landslides and accidents and you brought him home safe.
Tu levaste o meu filho para os desfiladeiros, conduziste por estradas de terra quase cego próximo de deslizamentos e acidentes... E trouxeste-o para casa em segurança.
Is surfing that sport that happens at the beach, the most relaxed place on earth, nowhere near your stressful family?
O surf é aquele desporto que acontece na praia, o lugar mais relaxante no Mundo, bem longe da tua família stressante?
When she first moved to D.C., she lived near the Capitol, so downtown maybe.
Quando ela se mudou para a Capital, ela morava perto do Capitólio, por isso talvez no centro da cidade.
Second one is the tidal basin, which is near the FDR Memorial.
A segunda é uma bacia, perto do memorial de Roosevelt.
Which means the victim was at one of those places at or near time of death.
O que significa que a vítima estava num desses lugares perto da hora da morte.
My guess is either that roach trap next to the Diamond Earl Casino or the one near the Silver Shoes Card Room.
O meu palpite é aquele hotelzinho barato perto do Casino Diamond Earl ou o perto do Silver Shoes Card Room.