No more than you traducir portugués
2,031 traducción paralela
No more than you, Missy Brand-new'do.
Não mais que tu, Sra. novinho em folha.
No more than you clearing out your accounts and abandoning your home.
Tal como levantar o seu dinheiro todo e abandonar a sua casa.
No more than you're making a threat.
Não mais do que você está a fazer uma ameaça.
Oh, father, I love you more than anybody else in the world!
Pai, adoro-o mais do que a todos no mundo.
I want you to be happy, more than anything in the world.
Quero que sejas feliz, mais do que tudo no mundo. Mas não parece.
You can bench-press more than me.
Tens mais dinheiro no banco do que eu.
In that moment, no matter what he said to you in the past, no matter what he signed, in that moment his life is intrinsically more valuable than the next man.
Nesse momento, independentemente do que afirmou no passado, independentemente do que assinou... Nesse momento, a sua vida é intrinsecamente mais valiosa que a de qualquer outro.
No, he hasn't mentioned her, but... I mean, he's a teenager. He's probably more nervous about it than you are.
Não, ele não falou dela, mas é um adolescente, talvez esteja mais nervoso com isso do que a Patty.
No one is more gossipy than you people.
Ninguém fala mais do que tu...
You've got more chins than a Chinese phone book.
Voce tem mais queixo que um chinês no telefone.
No, you are more than that.
É mais do que isso.
Believe me, I don't want you to be that guy on that last barstool any more than you do.
Acredita, não quero que sejas o tipo no bar mais do que tu.
You once said, of all the magic in the world, there is none more powerful than love.
Uma vez disseste que, de toda a magia no mundo, não há nenhuma mais poderosa do que o amor.
Sam, I love you more than anything in the whole world, Sam.
Amo-te mais que tudo no mundo, Sam.
- Because you're more important to me than any guy, no matter how great his arms are.
- Porque és mais importante para mim do que qualquer tipo, mesmo que tenha uns bons braços.
Look, there's no one I trust more... to get my back and crack it than you.
Não há ninguém em quem confie mais para me estalar as costas do que tu.
Not more crazy than wearing a tux at work. I'll grant you that, so I'm gonna...
Não usar mais do que um smoking no trabalho, garanto.
You have more light in here than you had in your old office on 10th Street.
Tem mais luz aqui do que no antigo consultório na Rua 10.
It should take you no more than 3 hours.
Não deve levar mais de três horas.
I had no idea your siblings were so much more successful than you.
Leonard, não fazia ideia que os teus irmãos eram melhor sucedidos que tu.
You used this photo of Rachel and me to back up a rumor that's no more than a vengeful lie.
Usaste esta foto só para provar uma mentira e para te vingares.
Just you've dated more people than I have and I wasn't sure that we'd be in the same ballpark.
- Não. Como já tiveste mais casos do que eu, não sabia se estávamos no mesmo campeonato.
He loves a tree in Oregon more than he loves you, but he can't have sex with it.
Ele adora uma árvore no Oregon mais do que a si, só não faz sexo com ela.
No more insane than you trying to find another Heather in every other girl you've ever gone out with.
Não é mais do que a tua tentativa de achar outra Heather com cada rapariga que andas.
Yeah, well, you do anything else unscrupulous on my campus, you'll take more than the blame.
Sim, bem, faça alguma coisa sem escrúpulos no meu campus, e vai assumir mais do que a culpa.
You've made seven times more arrests than the average TSA agent, and you scored 97 % on the TSA deception diagnostic which Dr. Lightman created.
Já fez sete vezes mais detenções que a média de uma agente da TSA, e obteve 97 % no diagnóstico de detenção da TSA que o Dr. Lightman criou.
It's no more crazy than you not ending a relationship from hell'cause you think it will kill Jenny.
Não é mais maluco do que tu não acabares o teu relacionamento diabólico por achares que isso mataria a Jenny.
But at the end of the day, you deserve more than this.
Mas no final, tu mereces mais do que isto.
Look, there's no one I trust more to get my back and crack it than you.
Não há ninguém em quem confie mais para me estalar as costas do que tu.
- There's no room for the two of us in here. - I've got more goop than you.
Não há lugar para nós dois aqui.
You're punishing yourself more than anybody else is gonna punish you. No.
Estás a culpar-te mais do que qualquer um vai te culpar.
So you trust your own intestines more than your daughter?
Confia mais no seu instinto do que no da sua filha?
no-one more than you knows that time is of the essence.
Ninguém melhor do que você sabe que o tempo é essencial.
I would no more allow you to feed on that young man than to watch pornography on television.
Deixar-te-ia tanto alimentar desse jovem como assistires pornografia na televisão.
But you will never know more power than the rush one feels when they make something happen here, in the 75th floor.
Mas não há poder maior que a emoção que se sente quando algo acontece aqui, no 75º andar.
So you see, praying's great... it never hurts to communicate... but if you want to get into heaven, it's about more than words.
Como vês, Gary, rezar é bom. Comunicar nunca magou ninguém. Mas se quiseres entrar no Céu... são necessárias mais do que palavras.
I love you more than anything in the whole world.
Amo-te mais do que tudo no mundo.
Do you think that the big shots at Sheets'N'Things care... that I sell more personal massagers than any other assistant manager? No.
Achas que os chefões da Sheets'N'Things se importam que eu venda mais massagens do que qualquer outra assistente?
More amazing than in the video you won't give us?
Mais do que no vídeo que não nos queres dar?
You can only say no so many times, so I never stay anywhere more than a week.
Não se pode recusar sempre, portanto, não fico num sítio mais de uma semana.
I swear to you. You will find no more loving and loyal people on the whole of your realm than Northern Yorkshire.
Juro-vos que não encontrareis gente que vos ame mais ou que vos seja mais leal em todo o vosso reino que no Yorkshire.
No one deserves to die more than you do.
Ninguém merece morrer mais do que tu.
You're no more than a blood bag.
És apenas um saco de sangue.
No one can help your dad right now more than you can.
Ninguém consegue ajudar mais o teu pai neste momento do que tu.
You have to find a book that means more to him than... than anything in the world.
Tens de encontrar o livro que significa mais para ele do que... do que qualquer coisa no mundo.
If 93 were no more than a drunk, a fool, as you say,
Se o 93 não era nada mais que um bêbedo... um palerma, como diz.
{ \ pos ( 110,260 ) } No, I miss more than that... you forgot my box of love notes.
Não, tenho mais saudades do que isso... Esqueceste-te da minha caixa de bilhetes de amor.
You're more than that. You take care of disadvantaged kids, and you're teaching them... that the only way they can compete in this world is by cheating.
Cuidam de miúdos desfavorecidos e estão a ensinar-lhes que a única maneira de eles competirem no mundo é ao fazerem batota.
'Cause you have no business messing up that girl's life any more than you already have.
Porque não deves estragar a vida da rapariga mais do que já fizeste.
From the looks of you, I'd say no more than five or six.
Olhando para ti, não diria mais do que cinco ou seis.
These blazes, daughter, giving more light than heat, extinct in both, you must not take for fire.
Essas labaredas, minha filha, que produzem mais luz que calor, se extinguem completamente, no momento em que mais prometem.
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109