English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ O ] / On business

On business traducir portugués

4,012 traducción paralela
No, I'm here on business.
- Não, estou aqui em negócios.
Cullen Bohannon. I'm on business.
Cullen Bohannon.
Are you sure that Mr. Wayne out of town on business?
O Sr. Wayne está mesmo fora da cidade em negócios?
We've identified the victim as Li Zhao, 40 years old, apparently here in Manhattan on business.
Identificámos a vítima como Li Zhao, com 40 anos, aparentemente estava em Manhattan em negócios.
He's in Hong Kong on business.
Não. Ele está em Hong Kong, em negócios.
He's in Hong Kong on business.
Não. Ele está em Hong Kong em negócios.
No, no! He's away on business, so...
Não, está numa viagem de negócios.
Unfortunately, we're here on business.
Infelizmente, estamos aqui em trabalho.
- He went on a business trip.
- Ele ausentou-se numa viagem de negócios.
I don't care if you said you'd stay out of Norma's business and you went back on it.
Eu não me importo que tenhas dito que não te ias intrometer nos assuntos da Norma e não tenhas cumprido.
On a business trip, then?
Viagem de negócios então?
Sorry, I'm on police business.
- Desculpa, assunto policial.
Thanks for your time on this Jenny Moran business.
Obrigado pelo tempo que dispendeste no caso da Jenny Moran.
I'm here on official business.
Estou aqui em serviço oficial.
I'm here on official business.
Isto é um assunto oficial.
He'd love to muscle in on our business.
Ele adora sabotar os nossos negócios.
It all depends on my business.
Eu já lhe disse. Depende dos negócios.
You're right, Dion, I've never worked on this side of the business, but that's a good thing.
Você está certo, nunca trabalhei neste ramo, mas isso é bom.
She works for a company that does a lot of business on the European exchange.
Ela trabalha numa empresa que faz vários negócios na bolsa europeia.
he should run on his business record instead of pretending he's never heard of it and that if faith is important to his good works and personal narrative, he shouldn't be afraid it'll creep us out.
e que se a fé é importante para o seu bom desempenho e historial pessoal, ele não devia ter medo de que isso nos possa dar arrepios.
Well, actually, I'm here on official business, your honor.
Bom, na verdade, estou aqui em serviço oficial, Meretíssima.
Whatever's going on with this guy, it sure isn't hurting his business.
O que está a acontecer com ele não afectou os negócios.
From now on, you take your business up the street to Mr. Dragna's.
A partir de agora, apresentar-se-ão na outra rua, perante o Sr. Dragna.
Make sure you grab a business card on your way out.
Certifiquem-se que pegam num cartão à saída.
The business, the girls, whatever type of business you two have on the side?
Negócios, as raparigas, qualquer negócio que tinham.
We do a little business on occasion.
Fazemos negócios ocasionalmente.
I'm here on new business.
Vim aqui por causa de novos negócios.
My grandfather realized that, created a monopoly on the business.
O meu avô percebeu isso... e criou um monopólio.
Now, let me give you some advice. Stay on the ice and out of my business.
Deixe-me dar-lhe um conselho... mantenha-se no gelo e fora dos meus negócios.
Adjust the font on the new business cards?
Queres que ajuste a fonte dos novos cartões de visita?
I can tell you're an athlete just by looking at you, sir. With an attitude like that, you must be here on business.
Com essa atitude, deves estar aqui em negócios.
Is the blood on the pier your business as well, Mr Ellis?
O sangue no cais também é consigo, Mr. Ellis?
Is my business the only thing I should be worried about, or do you have blood on your hands?
Só me devo preocupar com o salão ou tens as mãos manchadas de sangue?
On police business, I drive the police motor car.
Em casos de polícia, conduzo o carro da polícia.
We're here on police business.
Isto é um assunto da Polícia.
If punters want to put money on, that's their business, and if Dodger pays me cash every night, that's his business.
Se os apostadores quiserem investir é com eles, e se o Dodger me quer pagar, é com ele.
We're here to see Miss Fisher on police business.
Butler. Queremos falar com Miss Fisher.
What goes on behind closed doors is entirely your own business.
Os segredos e as vidas íntimas de outros são consigo.
If I interrupt it for FBI business, squealing on a fence will be right below joining Facebook on his to-do list.
- Se o interromper por causa do FBI, denunciar um receptador será o mesmo que aderir ao Facebook na lista dele.
Wanted to focus on my business.
Queria concentrar-me na empresa.
Going on more business trips.
Mais em viagens de negócios.
She's on the Forbes list of female business leaders.
Está na lista da Forbes das mulheres empresariais mais poderosas.
See, people, they put business cards in dirty clothes, jot phone numbers on napkins.
As pessoas deixam cartões nas roupas sujas, números de telefone em guardanapos.
The Kings are all set on the idea of doubling their business here.
Os Kings ( Irlandeses ) estão com ideias de aumentarem os negócios aqui.
He was probably on a business trip
Estaria em viagem de negócios, provavelmente.
So, you're just here on official Tomorrow People business?
Estás aqui apenas no interesse das Pessoas do Futuro?
He left on a business trip to Thailand.
Há três dias. Ele foi em negócios à Tailândia.
This is business, which runs on a schedule.
Isto é um negócio, que tem de funcionar com precisão.
I know it's none of my business, but it might behoove you to get on board with his plan.
Sei que não tenho nada a ver com isso, mas talvez seja bom seguir o plano dele.
You know, in business, when two people can't agree on somethng, they get together and mediate, they talk it through, get to the root of the problem so they can consolidate and move forward.
Você sabe, no mundo dos negócios, quando dois as pessoas não podem concordar com somethng, eles se reúnem e mediar, eles conversar sobre isso, chegar à raiz do problema para que possam consolidar e seguir em frente.
Yes, but... if this is police business, I must confess, I'm just the name on the door.
Sim, mas... se é um assunto de polícia, devo confessar, que sou apenas o nome na porta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]