On this ship traducir portugués
1,171 traducción paralela
He is on this ship.
Anda agora à solta pelo navio.
Alright, sanctuary on this ship, dreary as it sounds to both of us.
Está bem, refúgio nesta nave, por mais triste que soe a ambos.
Compared to you, every male on this ship is an expert.
Comparado contigo, todos os homens daqui são experientes.
Is it my imagination or have tempers become frayed on this ship?
É imaginação minha ou os nervos estão à flor da pele nesta nave?
I can hear everything that everyone on this ship thinks.
Posso ouvir o que todos pensam nesta nave.
- There are arms on this ship.
- Há armas neste barco.
- Have you found arms on this ship?
- Encontraram armas neste barco?
We've been adv. Ised there's contraband on this ship.
Avisaram-nos que há contrabando neste barco.
Everything that happens on this ship affects us all.
Tudo o que se passa aqui, afecta-nos. O oficial disciplinar já desconfia.
I wish he'd never come on this ship.
Quem dera nunca tivesse subido a bordo.
No one else on this ship can hit the XO's ashtray!
Mais ninguém acertava no cinzeiro do O. E.!
Everything I want in my life is on this ship.
Tudo o que eu quero na vida, está nesta nave.
I would do anything to get on this ship.
Eu faria qualquer coisa para entrar nesta nave.
How many people on this ship consider you a friend?
Quanta gente nesta nave o tem por amigo?
There's only one person on this ship who can.
Aqui só há uma pessoa capaz.
I will execute every child on this ship, beginning with yours.
Eu executarei todas as crianças nesta nave, começando pelo seu.
I'm especially curious to know how the name Lamonay S appeared on this ship's passenger list yesterday.
Estou especialmente curioso por saber como o nome Lamonay S apareceu na lista de passageiros desta nave ontem.
You arrived on this ship and spent the last few years in prison among Bajoran dissidents, one of whom was a scientist arrested by the Cardassians for conducting research into tri-phasic cloning.
Na verdade, chegou nesta nave e passou os últimos anos na prisão, entre dissidentes Bajorianos, um dos quais era um cientista preso pelos Cardassianos por conduzir pesquisa experimental em clonagem trifásica.
On this ship, I give the command to fire, Major.
Nesta nave, eu dou a ordem de disparar, major.
You mean, you crawled through every tube on this ship?
Arrastou-se por todos os tubos da nave?
But when you set foot on this ship again, I expect you to perform your duties like a Starfleet officer.
Mas quando você colocar os pés nesta nave novamente, eu espero que execute seus deveres como um oficial da Frota Estelar.
I'm not a doctor on this ship any more.
Não sou mais a Doutora desta nave.
Guinan, two people died on this ship, two lives ended horribly, and you're worried about your tennis game?
Guinan, morreram duas pessoas a bordo, e dois de um modo horrível, e preocupas com seu cotovelo?
A few days later my great-grandfather came back into town and said he'd been taken away on this ship by aliens.
Poucos dias depois o meu bisavô voltou à aldeia e disse que tinha sido levado numa destas naves por extraterrestres.
On this ship, we have a protocol for such procedures.
Nesta nave temos protocolos, para esses procedimentos.
Those gel packs run half the critical systems on this ship.
Aqueles pacotes de gel accionam metade dos sistemas críticos da nave.
Every person on this ship is needed.
Eles precisam de cada uma das pessoas desta nave.
Commander, we're going to live up to our responsibilities on this ship.
Comandante, vamos continuar a seguir as nossa responsabilidades nesta nave.
Who'd you fuck to get on this ship?
Quem é que comeste para entrares neste navio?
Does no one hear me on this ship?
Ninguém me ouve neste barco?
No. The real bomb is on this ship.
A bomba verdadeira está aqui.
- I need information... about an animal that was on this ship. - Little.
Inglês?
I got the dampening field on this ship for a substantial discount.
Comprei o campo de amortecimento desta nave com um desconto substancial.
Someone on this ship is guilty of sabotage.
Alguém nesta nave é culpado de sabotagem.
Well then, right now the changeling could be anything... or anyone on this ship.
Então, agora, o metamorfo pode ser qualquer coisa ou qualquer pessoa.
I can understand your hesitation, but there are three lives at stake, and you have the best chance of anyone on this ship to save them.
Eu consigo compreender a sua hesitação. Mas, estão três vidas em jogo. e você tem melhores hipóteses de sucesso do que qualquer um a bordo desta Nave.
- Doesn't anything work on this ship?
Nada funciona nesta nave?
You staged all this to get your hands on my ship?
Arranjou tudo isto para pôr as mãos na minha nave?
- This entire ship, its crew and everything on it is computer-generated.
- Esta nave toda, a sua tripulação e tudo o resto é gerado por computador.
I need to know if anyone comes on or off this ship.
- se alguém entrou ou saiu desta nave. - Sim, senhor.
Then I was on this ship, and I couldn't speak.
logo, estava numa nave e não podia falar.
'There is an armed explosive device on board this ship.'
Há um dispositivo explosivo armado a bordo desta nave.
- You did not arrive on this ship.
- Não chegou nesta nave.
No, this is the most acoustically perfect spot on the ship.
Não, estamos no lugar com melhor acústica da nave.
When the homeworld hears of this, I will be on a slow ship to oblivion.
Quando o meu Planeta Natal ouvir falar disto, vou estar numa nave lenta a caminho do esquecimento.
When my son looks back on this day the only thing he'll remember is that a Federation officer, on a Federation ship invaded his home and kept his father away from him on his 11th birthday and he won't look back with understanding.
Quando o meu filho olhar para este dia, a única coisa de que se vai lembrar é de que um oficial da Federação, numa nave da Federação, invadiu a terra dele e afastou o pai dele no seu 11.º aniversário. E não olhará para trás com compreensão.
- l was an unregistered passenger on a Kotakian ship this morning.
- Vim clandestino numa nave kotakiana, esta manhã.
And this from the man famous for declaring he will never have a woman on his ship.
E este é o homem que se fez famoso na Marinha por afirmar que jamais levaria uma mulher a bordo.
I've entered into the Ship's Log on this date that I'm granting a field commission of Lieutenant to Thomas Eugene Paris.
Eu tive acesso ao registo da nave na presente data em como estou a conceder uma comissão de campo, de Tenente a Thomas Eugene Paris.
I was on a ship that crashed on this world.
Estava numa nave que caiu neste mundo.
Tell Admiral Ngomo I appreciate her offer but I don't want anyone beaming onto this ship until we know what's going on.
Diga à Almirante Ngomo que agradeço a oferta mas não quero ninguém teletransportado para esta nave até sabermos o que se passa.
on this side 28
on this occasion 24
on this day 60
on this island 25
on this planet 16
on this lonely road 19
on this 96
on this guy 23
on this one 34
this ship 21
on this occasion 24
on this day 60
on this island 25
on this planet 16
on this lonely road 19
on this 96
on this guy 23
on this one 34
this ship 21
ship 114
ships 77
shipoopi 24
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
ships 77
shipoopi 24
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the ground 440
on the way home 32
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the way home 32
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the surface 75
on the record 70
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on that 88
on the inside 58
on the house 231
on the surface 75
on the record 70
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on that 88
on the inside 58