On your way out traducir portugués
724 traducción paralela
Drop this in the mailbox on your way out.
E deite-o no marco do correio à saída.
You're on your way out, the lot of you, and good riddance!
Estão acabados, todos vocês! E bons ventos vos levem!
Stop at the cigar store on your way out, and get me a couple of good cigars.
Pare na tabacaria na saída e me compre alguns charutos.
Just be sure to lock the door on your way out.
Assegura-te apenas de fechar a porte quando saíres.
Will you drop it on that pretty little table on your way out, old boy?
Ponha-a naquela mesinha quando for a sair, Baliey. Sim.
Get some sleep, and on your way out, have'em send in $ 1,000.
Vai descansar e, de caminho, manda trazerem-me 1.000 $.
Don't forget to close the gate on your way out.
À saída, não se esqueça de fechar a cancela.
You see Chitina Joe on your way out?
Viu o Chitina Joe?
On your way out... Miss Fuller can set up an appointment schedule for you.
À saída, a Menina Fuller pode fazer-lhe um plano de trabalho.
Up already? On your way out?
Então já estão levantados?
Just love everybody all around you, and clean up a little garbage on your way out and everything gonna be all right.
Foi diferente. Amem todos à vossa volta... e limpem o lixo quando partirem, que ficará tudo bem.
Be sure and close the door on your way out.
- Feche a porta, quando sair. - Sim.
Pick up a brochure on your way out.
Peguem um panfleto na saída.
Would you close the door on your way out, please?
Por favor, fechem a porta quando sairem.
Stop at the cashier's office on your way out.
E agora passem na caixa, rapazes.
You might pick it up on your way out.
Podes levá-la antes de saíres.
Brick... Will you get the lights on your way out?
Tijolo, desligue as luzes ao sair.
Feel free to sign the guest book on your way out.
Sente-te a vontade para assinar o livro de visitas na saída.
( Knocking at door ) - Get the door on your way out, Toby.
É a terceira vez que transportamos algo assim e o procedimento continua a deixar-me nervoso.
[Knocking On Door] Do you mind getting the door on your way out, Toby?
Podes atender a porta, ao saires, Toby?
All right, Rosco, on your way out, give this bottle to the bartender... and tell him to sell it to one of the customers.
Está bem, Rosco, quando saíres, dá esta garrafa ao barman... e diz-lhe para vendê-la a um dos clientes.
On your way out, could you kind of tell the nurses what a hero I am?
Quando saíres, contas às enfermeiras que fui um herói?
You folks have a nice day... on your way out of town.
Tenham um bom dia, de viagem para fora da cidade.
You see the padre on your way out.
Procure o padre quando sair.
You're on your way out.
Vai ser interditado.
Serve these drinks to the guests on your way out.
Sirva estas bebidas no caminho para lá.
Close the door on your way out and hold our calls.
Feche a porta quando sair, e não passe chamadas.
Your conversation really is most entertaining, if you would close the door, on your way out, as there is a decided draft.
A sua conversa é muito divertida. Importa-se de fechar a porta quando sair? É que há uma corrente de ar.
Close the door on your way out.
Fecha a porta quando saires.
You dropped this on your way out.
Deixou cair isto, quando saiu.
[phone ringing] Get it, on your way out.
Atendam, enquanto saem.
On your way before I have you kicked out.
Vai, antes que eu te mande expulsar.
Oh, I'm sorry, Pop, I didn't mean it that way, but this business of nickels and dimes and spending all your life trying to figure out how to save three cents on a length of pipe... I'd go crazy. I...
Sinto muito, Papá, não quis dizer isto, mas este negócio de níqueis e moedas de dez centavos e a gastar toda a sua vida a tentar entender como economizar três centavos... eu enlouqueceria.
No, you walked out of that inquest like you were on your way to a cocktail party.
Saíste daquela sala... como se fosses para uma festa.
Kane, come on out... or your friend will get it the way Pierce did.
Kane, sai... ou a tua amiga morre, tal como o Pierce.
Collect your sandwiches on the way out.
Recolham as vossas sanduíches à saída.
NO ON E'S CHECKING ON YOUR SCH EDU LE WAY OUT HERE. WE CAN PLAY A COUPLE OF GAM ES OF CARDS.
Eu tenho uma parada de apenas 15 minutos dessa vez Corry.
He's putting the shake on you taking out your eyeteeth while you look the other way.
Ele vai-vos dar um golpe vai arrancar os vossos caninos enquanto estiverem distraídos!
Think you can put enough edge on that to cut your way out of this, brother?
Achais poder afiá-la de modo a cortar o vosso caminho para fora disto, irmão?
Depending on your wife's empathic ability is all very well, but there's only one way we can find out what it is Mr Scott cannot remember.
Depender das capacidades da sua esposa está muito bem, mas há só uma forma de descobrirmos o que o Sr. Scott não recorda.
- You run out on your ffamily that way.
- Abandonaste a tua família...
I guess if you have decided, then we ought to make the share out and you go on your own way.
Acho que... Se estão decididos... Então temos de fazer as partilhas do saque.
I was out your way on another matter. I knew that you wouldn't be able to keep your promise here.
Passava perto de sua casa por outra razão, sabia que não podia cumprir...
And I'm a mean, impatient, selfish man, so get on your way! Out!
Sou um homem mau, impaciente e egoísta, então ponham-se a caminho!
Out! On your way!
A caminho!
That's no way to behave on your first day out.
Isso não é forma de te comportares no teu primeiro dia.
- Stop thinking. And shut the door on your way out.
Ele estará pronto no próximo ano para entrar numa faculdade de direito.
Nearly tripping over your suitcase on the way out.
Quase que tropeçava na tua mala ao sair.
By the way, you want me to put some of your end out on the street?
Queres que ponha nas ruas uma parte do teu quinhão?
Will you get the fire out of your eye, Doc? We got some blood on the way.
Tenha paciência, temos sangue a caminho.
You can pick up your kits on the way out of the plant.
Podem ir buscar os seus kits ao sair da fábrica.
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your feet 441
on your desk 31
on your toes 27
on your own 129
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your desk 31
on your toes 27
on your own 129
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24