Our friendship traducir portugués
1,059 traducción paralela
I want him relaxed and confident in our friendship.
Quero-o totalmente relaxado e confiante na nossa amizade.
All that's left is our friendship.
Só resta a nossa amizade.
I brought you a few gifts, to prove our friendship, But I see you haven't brought me anything,
Trouxemos alguns presentes como prova de amizade, mas vejo que o Chefe veio de mãos vazias.
Narcissus, you may consider our friendship at an end.
Narciso, podes considerar a nossa amizade terminada.
Isn't it touching how a perfect murder has kept our friendship alive all these years?
Não é comovente que um crime perfeito nos tenha mantido amigos?
"The eighth is our friendship"
"Existem 7 maravilhas no mundo"
"There are 7 wonders in this world" "The eighth is our friendship"
"Existem 7 maravilhas no mundo"
"There are 7 wonders in this world. The eighth is our friendship"
" Existem 7 maravilhas no mundo.
our friendship to break, Baba.
a nossa amizade acabasse, Baba.
"There are 7 wonders in this world" "The eighth is our friendship"
"Existem 7 maravilhas neste mundo" "A oitava é a nossa amizade"
I'm sure he also feels that I'm using our friendship to sway his judgment :
Também acho que ele julga que estou a usar a nossa amizade para influir na sua opinião.
To prove our friendship, it is customary at this time to release a wrongdoer from our prisons.
Pala ploval a nossa amizade, é hábito, nesta altula libeltal um climinoso das nossas plisões.
It would seem our friendship messages... have been received and understood, Mr. Spock.
Parece que nossas mensagens de saudações... Foram recebidas e entendidas, Sr. Spock.
We shall hold hands around you and you must not break the circle of our friendship.
Devemos segurar as mãos ao seu redor e você não deve quebrar o círculo de nossa amizade.
Our friendship amazed others.
A nossa amizade surpreendia os outros.
All it had done was put up a wall in our friendship.
O que levantou um muro na nossa amizade.
It's not surprising our friendship could survive that. It's only here in the world that it gets tough.
As nossas amizades aguentavam mas na realidade torna-se difícil.
And our friendship.
E a nossa amizade.
Each time you get in the shower, think about our friendship.
Sempre que saíres do duche a pingar pensa na nossa amizade.
To our friendship.
Á nossa amizade.
You're taking advantage of our friendship.
Estás a aproveitar-te da nossa amizade.
To try and save our friendship.
Para tentar salvar nossa amizade.
I mean, what's that going to do to our friendship?
Quero dizer, o que é que isso vai fazer á nossa amizade?
You know, I was hoping in my heart that this wouldn't affect our friendship, but I can see you're not big enough to get over the fact that she dumped you.
Sabes, esperava que isto não fosse afectar a nossa amizade, mas vejo que não aceitaste o facto de ela te ter deixado.
He began our friendship with a gift.
Deu início à nossa amizade com um presente.
No, our purpose in joining your hunt was to deepen our friendship.
Mas eu acompanhei-vos na caçada para reforçar a nossa amizade.
And our friendship's endured.
E nossa amizade resistiu.
Our friendship.
Uma amizade.
to think Gerusalemme, our friendship should end in this room..... this cold white room so far from home!
E pensar que a nossa amizade acabara neste quarto! Este quarto frio e branco tão longe de casa...
For our friendship. Understand?
Pela nossa amizade, está bem?
Because of our friendship.
Porquê? Pela nossa amizade.
You find it hard to accept our friendship.
Não fácil aceitar nosso direito relacionamento?
They're trying to break up our friendship.
Acho que querem estragar a nossa amizade.
The future of our friendship with Japan.
O futuro da nossa amizade com o Japão.
Two is... friendship, and three is... our... comfort.
O segundo é amizade. O terceiro é o nosso conforto.
Lieutenant Fakenham let us drink to the friendship of our two great nations.
Tenente Fakenham... bebamos à amizade das nossas duas grandes nações.
The eighth is our friendship "
" Existem 7 maravilhas no mundo.
To you, and our friendship.
Por si, e pela nossa amizade.
Violating our airspace is an act of war, not friendship.
Violar o nosso espaço aéreo é um acto de guerra, não de amizade.
Huer ] Since this does not appear to be a weapon, our first assumption is that it's a gift of friendship from a life force somewhere :
Como isto não aparenta ser uma arma vamos supor que isto é uma oferta de amizade de alguma forma de vida.
"Much as I personally value the friendship of our great cousins from across the sea".
Por muito que pessoalmente valorize a amizade com o nosso excelente primo além-mar...
We shall hold hands and you must not break our circle of friendship.
Devemos segurar as mãos e você não deve quebrar nosso círculo de amizade.
You must not break our circle of friendship.
Você não deve quebrar nosso círculo de amizade.
I don't want to take advantage of our new friendship. But when they closed our theatre, they arrested my dresser.
Eu não me quero aproveitar da nossa recente amizade, mas quando nos fecharam o teatro, prenderam o meu assistente.
Our old friendship can't help us at all.
A nossa velha amizade, infelizmente, não pode ajudar em nada.
I hope to have a friendship with you... as close, as cordial, as the friendship between our two nations.
Espero poder gozar da sua amizade tão estreita e cordial, como a amizade entre as nossas duas nações.
I got a $ 50,000 investment on our little friendship... and either you help me out with Figoratti or you're gonna find yourself... floating face down in my beautiful swimming pool, you understand?
Tenho 50 mil dólares investidos na nossa amizade. Ou me ajuda com o Figoratti ou vão encontrá-lo a boiar de barriga para baixo na minha bela piscina.
If you want to salvage our last shred of friendship, do me this favor.
Se queres salvar a nossa amizade, faz-me um favor!
I crossed lances a time or two with Lords Fujimaki and Ayabe here, but we have now set aside our differences, stabling the steeds of war and cultivating bonds of friendship.
Mas eis que chegou a hora de refrear os nossos cavalos e estabelecer a paz.
On behalf of the Federation, I would like to present this token of our gratitude and friendship.
Em nome da Federação, gostaria de lhe oferecer este símbolo que representa a nossa amizade e gratitude.
Our valued friendship ending with me cutting you into long strips and telling the Prince that you walked over a very sharp cattle-grid in an extremely heavy hat?
A nossa valiosa amizade acabar comigo a cortar-te em longas postas e a dizer ao Princepe que tu foste em direcção a uma cerca muito afiada com um chapéu muito pesado?