Out of sight traducir portugués
2,330 traducción paralela
You got to get out of sight.
Tens de ficar fora de vista.
When the poverty was before his eyes, it's an unspeakable tragedy, and then, out of sight, out of mind.
Quando a pobreza esteve diante dele, isso era uma tragédia indescritível, e, depois, longe da vista, longe do coração.
He dropped out of sight years ago.
Ele desistiu à muitos anos.
What's out of sight is out of mind.
O que está fora da vista está fora da mente.
I want them in position, but stay out of sight Until they see us go in.
Quero-os em posição, mas fiquem escondidos até nos verem entrar.
Out of sight out of mind, just like the guy in three who needs pain meds now.
É tão leal. Longe da vista, longe do coração, assim como o tipo no número três que precisa dos analgésicos, já.
His team will stay out of sight.
A sua equipa está à paisana.
Stay out of sight, you know?
Ficar fora de circulação, sabes?
You're super keen and out of sight
És muito perspicaz e incrível
I tried to stick him downstairs, out of sight, Mr Carson, but he wouldn't come.
Tentei levá-lo lá para baixo, Mr. Carson, mas ele recusou-se a ir.
"Never lets his prey out of sight."
"Nunca deixa a sua presa de vista."
For those of you living in a cave four years ago, the Triple Killer, or 3XK, got his nickname by strangling three women in a week, dropping out of sight for a month and then killing three more. Then he disappeared.
Para os que há 4 anos, estavam a viver numa caverna o Assassino Triplo, ou o 3XK, ganhou o apelido por estrangular 3 mulheres numa semana, desaparecer por um mês, matar mais três e depois, desaparecer.
When she got off a floor early, he knew that she made him, so he dropped out of sight.
Quando ela saiu um andar antes, ele sabia que ela o reconheceu, então desapareceu.
♪ and now you're out of sight, yeah... ♪
And now you're out of sight, yeah
Speaking of out of sight, you've gotta hide me.
Falando doutro mundo, tens de esconder-me.
Money out of sight, take a hike.
Dinheiro no bolso, a aposta é do outro.
Journalism pays very well, as it happens. And if I'm out of sight, I'm out of mind.
Acontece que o jornalismo oferece um bom salário.
He doesn't need to get rid of her. Just keep her out of sight.
Ele não precisa de se ver livre dela, só de a manter em segredo.
Then we'll stay out of sight so Deans doesn't catch wind of us and stays on schedule.
Ficaremos fora de vista para que Deans não se aperceba de nós, e prossiga com o plano dele.
We told Winston to stay out of sight, but, you know, I guess they didn't go over negotiating with biker gangs in law school.
Dissemos a Winston para desaparecer, mas não aprendem a negociar com bandos na faculdade.
Not let them out of sight.
Mantê-los à vista.
I will never let him out of my sight. You have my oath on it.
- Não deixarei que ele saia da minha vista.
I was telling my friends this morning how yesterday you come to me and, "if you don't get out of town in 24 hours, I'm gonna shoot you on sight."
Estava a dizer à meus amigos, o que você disse-me ontem de manhã "Se você não sair Da cidade em 24 horas, eu vou atirar em você" Vamos lá.
Well, my boy Dewey's cousin down there... he said he heard a rumor that you gave that gun thug 24 hours to get out of town or you'd shoot him on sight.
Bem, meu primo rapaz do Dewey lá em baixo, ele disse que ouviu um boato de que você deu ao rapaz 24 horas para sair da cidade. ou você ia matá-lo à vista.
Hubert, you will escort Dr. Bishop to his lab with a sample that you will not let out of your sight. Thank you.
Hubert, vai escoltar o Dr. Bishop até ao laboratório dele com amostras que não vai deixar que lhe saiam debaixo da vista.
Don't let it out of your sight.
Não a percam de vista.
Obviously, i can't let you out of my sight, So that means you're coming, too.
É óbvio que não te posso perder de vista, por isso também vens.
I won't let him out of my sight.
Não o vou deixar fora da minha vista.
And don't let Aiden out of your sight, ok? Ok.
E não deixes que o Aiden te saia da vista, está bem?
You get out of my sight.
Sai da minha vista.
Tell me, did you really tell him he had 24 hours to get out of town or you'd shoot him on sight?
Disse mesmo para ele sair da cidade em 24h ou dispararia?
There's this feeling when they're out of your sight.
Há uma sensação quando saem da nossa vista.
Hell of a way to get rid of a body- - hide it in plain sight, ship it out with the other artifacts.
Linda maneira de se livrar de um corpo : escondê-lo à vista desarmada e enviá-lo junto com os outros artefactos.
And when you're out of my sight, you must constantly Twitter me exactly what you are up to, even though I don't know what Twitter is and have no desire to find out.
E quando estiveres fora de alcance, tens de constantemente mandar twitters a dizer o que estás a fazer, ainda que eu não sabia o que realmente é o Twitter e não tenha desejo de saber.
I'm not letting you out of my sight until we get rid of your little friend.
Não te deixarei fugir da minha vista até escaparmos dos teus amiguinhos.
Uh, Abby, don't let that dog out of your sight.
Abby, não deixe o cão longe da sua vista.
I'm not letting this sucker out of my sight.
Não vou perder o sacana de vista.
Being burned at the stake would make me pretty freaked out at the sight of fire too.
Se eu tivesse sido queimado... teria muito medo de fogo também.
Get him out of my sight.
Tirem-no da minha frente.
It won't be out of my sight for a second.
Não irão desaparecer da minha vista nem por um segundo.
You don't ever let him out of your sight.
Não o percas de vista.
I don't want that son of a bitch out of our sight.
Não quero que este filho da mãe saia de vista.
Never let her out of your sight.
Nunca a percas de vista.
Forgive me if I'm hesitant to let you out of my sight.
Perdoe-me se estou hesitante em deixá-la fora da minha vista.
Don't let these out of your sight. Yeah, fine.
Não as percas de vista.
Get out of my sight.
Ele voltou, mas está triste.
Don't let her out of your sight.
Não a percam de vista.
And don't let your dresses out of your sight.
E não perca os seus vestidos de vista.
You don't let him out of your sight.
Não tires os olhos dele.
Were your drinks ever out of your sight?
Alguma vez deixaram de ver os vosso copos?
Until we know which is which, let's not let her out of our sight.
- Até sabermos o que é o que, não vamos deixá-la longe das nossas vistas.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of my sight 38
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of my sight 38