Outright traducir portugués
330 traducción paralela
Everything outright.
Tudo de uma vez.
The thing that mauls and mutilates our race not killing us outright, but letting us live on with half a heart and half a lung.
A coisa que mói e mutila a nossa espécie. Não nos matando logo, mas deixando-nos viver com meio coração e meio pulmão.
Crashed-killed outright, lucky devil.
Morto numa queda, maldito sortudo.
Therefore, I'm ruling out this method outright, O.K.?
Portanto é um sistema que eu excluo à priori.
Outright murder.
Assassínio puro e simples.
- I say, it's outright rude of him!
- Diria que é uma enorme má educação!
Sometimes, in defiance of the law, she gestures to the client or propositions him outright.
Às vezes, embora seja ilegal, ela aborda directamente o cliente e faz-lhe propostas concretas.
- Was he killed outright?
Morreu logo?
Will you be purchasing outright?
- Você pensa em comprar em dinheiro? - Naturalmente.
I'm going to say outright that there isn't another woman who married to such a husband wouldn't have taken several lovers.
Posso dizer-lhe francamente que raras mulheres prescindiriam de um amante, tendo um marido como o senhor.
Even though she's my sister, I can say outright that she's... a remarkable woman.
Ainda que seja minha irmã eu posso dizer seguramente que ela é... uma mulher extraordinária.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
Não estão preparados para desobediências. Como sabia?
Why trick me? Because if he killed us outright, in front of you, you'd retaliate.
Se ele nos matar à sua frente, o senhor vai retaliar.
I say this country's been too harsh in its outright condemnation ofwar.
Eu disse que esse país está se tornando irredutível em sua completa repugnância pela guerra.
Then, undoubtedly, you are unaware of the rising tide of disobedience, the outright defiance, among the servant apes in our cities.
Portanto, sem dúvida nenhuma, o senhor não está sabendo da onda de desobediência, do desafio absoluto que assola as nossas cidades, por parte dos empregados macacos.
These, then, are the differences between an outright Communist country and countries which adhere to leftist or Marxist principles.
Estas são as diferenças entre um país que é de facto comunista e os países que aderiram aos princípios de esquerda ou aos princípios marxistas.
Those pictures, all 22 of them,... ought to be hers, outright, her property to pick up... and carry away.
Aqueles quadros, todos os 22. Deveriam ser dela, todos, a sua propriedade para apanhá-los e levá-los.
For one of the falling ministers, the talented Herr von Meintlitz architect of the new German expansionist farm policy fell on top of an old lady in Nimwegen, killing her outright.
Um dos ministros caídos, o talentoso Herr Von Meintlitz, arquitecto da política de expansão da agricultura alemã, caiu em cima de uma velhota de Nimwegen, matando-a de imediato.
Outright, I think, you and I own maybe a quarter of an acre.
Pra falar a verdade, eu acho que você e eu temos algo em torno de um quarto de acre.
Buy the ship outright :
Compra da nave finalizada.
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.'
ergueu bem alto sua maça de guerra e, com golpes, rebentou facilmente as pranchas da porta e abriu caminho com sua manopla ; quebrou, puxou e arrancou toda a porta, de tal modo que o barulho de madeira seca e som oco reverberou através da floresta.'
Harper, if we don't get them back, you're gonna wish he'd killed you outright.
Harper, se não os apanharmos, vai desejar ter morrido.
I considered all possibilities, except... an outright indictment of FLAG... and the people who make it work.
Considerei todas as possibilidades, excepto uma acusação declarada contra a FLAG e às pessoas que a fazem funcionar.
I'd be happy to buy him outright if I had to.
Não me importo de o comprar.
That's outright bribery.
Isso é um verdadeiro suborno.
Left outright?
Esquerda directamente?
There were some cities that were outright unfriendly.
algumas cidades se mostravam hostis.
I'll ask him outright, are you a spy?
Não, não estou, Sir! Vou perguntar-lhe agora, é um espião?
After this season, you'll be sent back to the minors or given your outright release.
No fim da época, serão despedidos ou irão para as ligas inferiores.
My office is charging Clay Shaw with outright perjury on 15 answers he's given today, not one word being true.
O meu gabinete tenciona acusar Clay Shaw de perjúrio nas quinze respostas aqui ouvidas hoje, pois todas elas foram falsas.
A condo, you own outright.
Num condomínio, é-se proprietário.
Was he killed outright?
Morreu instantaneamente?
Outright defiance.
Está a desafiar-me.
of, um... of outright fraud.
de um... de uma fraude completa.
If you ever come near me or my team again, I'll kill you outright.
Se chegar perto de mim ou da minha equipa de novo, eu o matarei.
It can get too familiar... or somebody waters it down to make it an easier sell... or maybe it's so upsetting that it's banned outright.
Pode tornar até muito familiar... ou uma pessoa inventa para que depois consiga vender mais facilemente.. ou talvez possa ser tão perturbante que até essa historia possa mesmo ser banida.
Outright ownership.
Propriedade ilegal.
Not only is this pittance you call your final offer entirely unacceptable it's outright immoral!
Já não basta a ninharia a que chamas última oferta ser totalmente inaceitável é absolutamente imoral!
But from this case file, Trenton outright stole their idea and made it his own.
Mas neste caso específico, o Trenton claramente roubou-lhes a ideia e tornou-a dele.
If we start pointing a finger every time someone gets distracted, it won't be long before outright paranoia starts sweeping the ship.
Se começa-mos a apontar o dedo de cada vez que alguém se distrai, não demora muito até que uma paranóia completa comece a encher a nave.
Why did you have to kill him outright?
Por que o mataste tão rápido?
I think we're tipping people now just for the absence of outright hostility.
Acho que actualmente gratificamos as pessoas pela simples ausência de hostilidade frontal.
He's not inclined to dismiss anything outright.
Não gosta de pôr nada de parte definitivamente.
And although it seemed an impossible dream just a few years ago... the feeling here today fluctuates between anxious anticipation... and outright exhilaration as political and spiritual leaders... from every country on Earth have convened at this historic site... to witness the final signature on the document... that will secure and guarantee world peace in perpetuity.
Embora parecesse um sonho impossível há uns anos atrás, o sentimento aqui flutua entre a antecipação ansiosa e a alegria sincera por os líderes políticos de todos os países da Terra terem cá vindo para testemunhar a assinatura final do documento que assegura e garante a paz mundial para sempre.
So we got to steal the thing outright and somehow make sure Bryce doesn't report it.
Então temos de roubar a coisa e conseguir que o Bryce não o reporte.
Of course, we don't just wanna sell it to you outright.
Não queremos vendê-lo.
Ancient Egyptian god of chaos. Embodies hostility and... outright evil.
O antigo deus egípcio do caos, da hostilidade e da maldade em pessoa.
Yesterday you dismissed the possibility outright that a dog, or a canid as you call it, would behave like this.
Ontem a senhora descartou rapidamente a hipótese de que um cão - ou um canídeo, como lhe chama - se comportasse desta maneira.
If he admits it outright, let him have it!
Se ele admitir logo...
As your granddaddy's only child your mother inherits outright.
Como filha única do seu avô, a sua mãe herda tudo.
How am I gonna know they'll be killed outright?
- Serão mortos instantaneamente?