Overseeing traducir portugués
205 traducción paralela
On board is Galactic High Commissioner Ferris, overseeing the delivery of the medicines to Makus III.
A bordo, temos o Alto Comissário Galáctico Ferris, que vai supervisionar a entrega dos medicamentos a Makus III.
I ain't much about overseeing.
Não sou grande coisa como capataz.
I wasn't too sure about overseeing them darkies as you well know, but I wanna tell you it beats farming all to hell.
Não tinha tanta certeza se tinha jeito para vigiar negros... como você bem sabe, mas deixe-me dizer-lhe... é muito melhor que trabalhar no campo.
Gonna learn Old George about overseeing.
Ensina o Velho George a ser um capataz.
But most important of all... we've learned that the emperor himself... is personally overseeing the final stages... of the construction of this Death Star.
Mas o mais importante... é termos sabido que o Imperador... supervisiona pessoalmente os últimos detalhes... da construção desta Estrela da Morte.
One of the projects I've been overseeing concerns the foremost specialists in dream research.
Um dos projectos que tenho vindo a supervisionar... conjuga os melhores especialistas em pesquisa de sonhos.
Don't worry, Preston. I'm overseeing every aspect of production.
Não se preocupe, estou a controlar toda a produção.
I'm responsible for overseeing Wesley's education. I would like to put him in charge of the planetary mineral surveys.
Montgomery vai enviar um assessor civil para o informar da missão.
I am singIe-handedIy overseeing a bar mitzvah for 200 people this Saturday.
este Sábado vou supervisionar sozinha um bar mitzva para 200 pessoas.
Chief O'Brien is overseeing repairs to the Skrreean ships.
O Chefe O'Brien está a supervisionar as reparações das naves skrreeanas.
Although his father, the senior Richard Rich spent countless hours in his office, overseeing his vast business empire
Apesar de seu pai, o senior Richard Rich passar horas a fio no seu gabinete, a controlar o seu vasto império de negócio...
Course, uh, I wasn't overseeing'that particular job.
Claro, hum, não estava à procura desse emprego em particular.
I'm overseeing the computer installation in the mayor's office.
Sou responsável pela instalação do computador no gabinete da presidente.
Frank Bannister, then a successful architect... was overseeing construction of his new home.
Frank Bannister, um arquitecto famoso... estava a supervisionar a construção de sua casa.
That is why I will be personally overseeing this investigation.
É por isso que eu irei acompanhar pessoalmente esta investigação.
I've been overseeing the end of a once-proud House.
Tenho estado a supervisionar o fim de uma casa em tempos orgulhosa.
Who is that mysterious man who seems to be overseeing the proceedings?
Quem é este homem misterioso que parece supervisionar esta operação?
He's overseeing the transpo.
Vai supervisionar o transporte.
You're overseeing the treatment of these children? Yes.
Está a orientar o tratamento destas crianças?
You are now responsible for overseeing all the temples.
Agora és responsável pela supervisão de todos os templos.
You mean besides overseeing an occupation that killed tens of millions?
Quer dizer, além de supervisionar uma ocupação que matou dezenas de milhões?
As soon as we'd finished the last chord of it, we left Bill Price to mix it With Guy Stevens overseeing it.
Logo acabamos o Último acorde, Bill Price o misturou e Guy Stevens o supervisionou.
Look, Pop, I got a handle on the low-level stuff... keepin'the taxis running, overseeing the crap games... the odd union meeting, but it's time.
Já sei tratar dos teus negócios menores. Supervisiono os táxis, os jogos de dados, as reuniões sindicais...
There are six different cases I'm overseeing. Mm-hmm.
Estou a supervisionar seis casos diferentes.
I am personally overseeing the transfer, your gorgeousness.
Estou a vigiar a transferência pessoalmente, Vossa graciosidade.
Head of an alumni committee, overseeing a building fund.
Presidente da comissão de alunos que supervisionou um fundo.
- -overseeing the most cherished movie project of my entire career, am walking around with- - look, look, look... pockets full of these... things?
... estou a orientar o filme mais estimado da minha carreira com... Olha, olha... bolsos cheios destas coisas?
Well, I do have a few things to do like running my department, overseeing finals...
Tenho umas coisas para fazer... como dirigir o departamento e supervisionar os exames.
I'm overseeing operations at SD-6 while he's away.
Eu estou a vigiar as operações da a SD-6 enquanto ele está fora.
Covering meetings, overseeing teaching in your absence.
Cobrindo reuniões, fiscalizando o ensino.
We were just overseeing some creative importing, so he really didn't have anything on us.
Nós estávamos somente a deixar escapar algumas importações criativas, por isso ele não tinha nada importante contra nós.
- -overseeing the most cherished movie project of my entire career, am walking around with- - look, look, look... pockets full of these... things? !
... a realizar o meu mais querido projecto da minha carreira, ando por aí com, olha, olha... os bolsos cheios destas... coisas!
F.B.I. BALTIMORE FIELD OFFICE Most of the operators are trainees, but we have experienced agents overseeing them.
GABINETE DO FBI DE BALTIMORE Muitos operadores são estagiários... mas temos agentes com experiência na supervisão.
The Alliance has this man overseeing the operation.
A Aliança pôs este homem a supervisionar a operação.
I'm overseeing the investigation.
Estou a supervisionar a investigação.
Is Vaughn overseeing?
O Vaughn está a acompanhar?
I was Special Research, overseeing the project.
Era da Pesquisa Especial, monitorizando o projecto.
I'm gonna need someone overseeing the practical elements of my plan
Vou precisar de alguém que supervisione os elementos práticos do meu plano. Do seu plano?
No, General Hammond is being promoted. He'll be overseeing all things related to Earths defence on behalf of the Pentagon and Washington. The SGC, the 303 program, the Antartic site.
Vai inspeccionar tudo o que se relacione com a defesa da Terra em nome do Pentágono e Washington, o CSG, o programa 303, a investigaçao na Antárctida.
Daily maintenance, overseeing the workouts, your job.
Mantê-la, treiná-la, esse é o teu trabalho...
He'll be overseeing the operation.
Irá supervisionar a operação.
He'll be overseeing the operation.
Ele estará a supervisionar a operação.
In fact, she was overseeing a remake ofthe Old Man And The Sea... for the film studio where she'd bluffed her way into a job.
Ela ia supervisionar uma versão nova de O Velho e o Mar... para o estúdio de cinema, onde arranjara emprego com mentiras.
He's overseeing everything.
- A supervisionar tudo.
Cameron would be there himself if he wasn't overseeing the construction of the water tank.
O Cameron iria, mas está a controlar a construção do tanque. - Ele não vai?
Dr. Foreman's overseeing your case.
- O Dr. Foreman ficou com o caso.
And you should know there's a chance that I could be overseeing these seizures on the police committee.
E devia saber que há a hipótese de eu vir a supervisionar estes bens confiscados a partir da Comissão da Polícia.
- I was overseeing a shipment. She was stuck behind her computer screen.
- Estava a vigiar uma entrega, e ela estava enfiada atrás do monitor de um computador, como sempre.
I didn't realize that your job required any overseeing. Yeah.
Não sabia que o teu trabalho requeria vigiar alguma coisa.
I've been overseeing distribution.
- e a controlar a distribuição...
Yeah, but I'm also overseeing licensing and merchandising, okay?
Pois, mas também estou no controlo, nas licenças e nas vendas.