Overtime traducir portugués
1,117 traducción paralela
I had a twenty-hour watch yesterday, With four hours overtime, in two feet of water.
Eu tive um turno de vinte horas ontem, com quatro horas extra, com água a dois pés.
I need the overtime.
Preciso de horas extras.
The puck he stopped in the overtime win against the blackhawks.
O disco que ele parou no tempo extra da vitória contra os Blackhawks.
Just this week by, uh, skipping lunches, workin'overtime, and having sex-only dates, i've managed to save over $ 200.
Esta semana, a trabalhar ao almoço, a fazer horas extras, e a ter encontros só de sexo, consegui guardar $ 200.
No construction stiff workin'overtime takes more stress and strain than we did, just trying to stay high.
Nenhum trabalho pesado provocaria mais stress e tensão que aquilo, tentar ficar pedrado.
Remember, folks, the new rule this year states that if there is no winner at the end of three minutes the championship match will go into sudden-death overtime.
Lembrem-se, pessoal, a nova regra deste ano diz que se não houver vencedor no fim dos três minutos a partida vai a....... morte súbita fora do tempo estipulado.
I'll approve the overtime.
Pagarei as horas extras.
I'm impressed. You must have had your spies working overtime.
Deve ter tido os seus espiões a fazer horas extras!
- I'll work overtime...
Quero lá saber disso!
Glad enough to pay me the overtime you owe me from last season?
Estás feliz o suficiente para me pagares as horas extras em falta da última época?
And to Pops, who still owes me last season's overtime.
E para o Pops, que ainda me deve umas horas extras da última época.
This must be the old boy had your seismos working overtime.
Devia ser isto que punha os seus sismografos loucos.
But in retaliation for you keeping me overtime
Mas em retaliacao em me manterem aqui
Taylor arena, and the first period of sudden death overtime to decide this Minnesota state Pee Wee Hockey Championship.
Taylor Arena, e o primeiro período da morte súbita para decidir o Pee Wee Hockey Championship do estado do Minnesota.
The Wildcats win this game, one-nothing in sudden-death overtime.
Os Wildcats ganham este jogo, 1-0 na morte súbita do Tempo Extra.
I had to work overtime at the garage.
Tive que trabalhar para lá das horas na garagem.
Your hormones are workin'overtime.
As tuas hormônas estão a trabalhar para além do horário.
Got some overtime.
Consegui horas extra.
That's your career dissipation light. It just went into overtime.
É a luz do fim da sua carreira e está a apagar-se.
Francis has made a deal with Philippine President, Ferdinand Marcos. The production will pay the military thousands of dollars per day as well as overtime for the Philippine pilots.
Ferdinand Marcos. bem como o trabalho extra dos pilotos filipinos.
It's amazing what $ 382,000 worth of last-minute double overtime plastic surgery can do.
É incrivel o que $ 382,000 dólares em cirurgia plástica dupla de última hora pode fazer.
Unless your wife was into serious acrobatics... I'd say that your imagination is working overtime.
As mulheres não são acrobatas, É sua imaginação que está trabalhando o tempo todo.
the gestapo do not pay overtime.
A Gestapo não paga horas extras.
in that case, i might have some overtime for you one evening this week.
Nesse caso, talvez precise de si uma noite esta semana.
I'm on the street the other day, make a pay phone call go overtime on the call hang up the phone, walk away.
Estava na rua, um dia destes. Faço uma chamada duma cabina, ultrapasso o tempo da chamada, desligo o telefone e vou-me embora.
That was double overtime.
O prolongamento foi a dobrar.
Maybe I should put in for some overtime.
Devia cobrar horas extraordinárias.
And if we have to work overtime, we'll do it.
Se tivermos que fazer horas extraordinárias, faremos.
I could put overtime in on Deebs, boss.
Posso trabalhar mais horas por causa do Deebs.
- We'll pay you overtime.
- Nós vamos pagar horas extras.
When he breaks me out of this tin can, the grave digger'll be working overtime.
Quando me tirar desta lata, o coveiro terá muito trabalho.
She's already got authorization for overtime for both of us.
Ela já arranjou autorização para ficarmos os dois a fazer horas extraordinárias!
Lakers won in overtime, Al.
Os Lakers ganharam nos descontos, Al.
I worked 20 hours overtime last week.
Trabalhei mais 20 horas a semana passada.
Hey. I'll get you some extra overtime.
Ei.Depois dou-te algum extra.
- You should be working on my case overtime.
Tu devias fazer horas extra para o caso.
That spic warden ain't gettin a nickel's worth of overtime outta me.
Aquele director indio não vai receber um centavo de horas extra feitas por mim.
I'm working too much overtime with you.
Não sei porque gasto tanto tempo contigo.
I did overtime to think of them.
Fiz horas extras a pensar neles.
Double overtime.
Prorrogação dupla.
I told you, it went overtime.
Teve prolongamento.
Maybe he'll get to the free-throw line and send it into overtime.
Talvez ele consiga ter um lançamento-livre e levar isto para prolongamento.
A hundred bees working overtime couldn't pollinate like this baby.
Uma centena de abelhas a trabalhar não conseguiam produzir tanto como esta querida.
So, let's say we work all those overtime hours for you - then we need overtime pay.
Digamos que se vamos trabalhar... essas horas extras para si... então vai ter que nos pagar.
You either work the overtime, or we close the steel mill down, and you'll all be without jobs.
Ou trabalham ou fechamos a fábrica... e todos vocês vão ficar desempregados
First we work overtime!
Primeiro trabalhamos horas extras!
Don't yell at me. I am workin overtime to help you out.
Ok.
I am gonna rack up the overtime on this one.
Não preciso de mais chatices.
We had a red ball goin'full throttle, but if instead Catherine Ellison's name was Louella Jones from Calhoun Street would Beau have got an hour of overtime?
Preciso de ficar sozinha esta noite. Boa noite. Obrigadinho, Munch.
If that's just doing his job then you'd better put him down for overtime.
Se isso é o seu dever, deviam dar-lhe um bónus.
And it looks as if we're gonna go into sudden death overtime.
E parece que vamos entrar em prolongamento de morte súbita.