Payback traducir portugués
1,287 traducción paralela
We're gonna kill them and get a little payback at the hotel.
Não. Matamo-los e ainda recebemos uma pequena recompensa no hotel.
Tomorrow, payback.
Amanhã, vingança.
- I'm gonna get some righteous payback from that skel for Ray Portnow.
Vou vingar-me desse miserável pelo Ray Portnow.
Payback time, Bug.
Hora da vingança, Carocha.
Kyle's just payback.
E o Kyle é a vingança dele.
Is this payback time or what?
Mas que raio te fiz? É um castigo ou quê?
It's high time we let the colonies know what we really think of them. I think it's payback time for a little tea party they threw for us a few hundred years ago.
Acho que é mais que tempo de dizer às colónias o que pensamos delas, que é altura de lhes retribuir uma festa de chá que elas nos ofereceram há umas centenas de anos.
I am so ready to get some payback on these fuckers.
Estou mesmo pronto para dar umas neste cabrões.
Payback, seniors.
É a vingança, finalistas.
Fucking payback.
Retaliação.
- This is payback for the china.
Esta é a vingança pelo serviço da China.
I WANT PAYBACK!
Quero vingança!
IT'S PAYBACK TIME!
Hora da vingança.
And who doesn't want to give the abyss some payback?
E quem não quer dar o troco ao Abismo?
This... this is payback.
Este é o ajuste de contas.
Payback for showing me the good life.
- Isto é por me mostrares a boa vida.
I'm a get me some payback.
Eu vou vingar-me.
- It was payback.
- Foi vingança.
Payback.
Vingança.
He'll do it, Mac, and he won't wait for a court date for payback.
Ele fá-lo-á, Mac e não vai esperar pelo tribunal para acertar contas.
So come on. Must have had some payback coming.
Vá lá, deves ter planeado alguma vingança.
I mean, Rex was sticking it into that hooker housewife. it's payback time.
O Rex andava com aquela prostituta. É hora da vingança
Vince needs to make her fall back in love with him and then crush her like she crushed him. Payback time!
O Vince tem de fazer com que se apaixone por ele, e depois lixá-la como ela o lixou - vingança!
[Revs engine] Just a little payback.
Apenas uma pequena vingança.
I wanted a little payback. You know, kind of shove the win in his face.
Admito que queria uma pequena vingança, esfregar-lhe o sucesso na cara.
Is that what this is? Payback for your leg?
Vingas-te por causa da perna?
- The point is, it's payback time.
- Agora é hora de vingança.
This is some kind of payback because I wouldn't eat the urchin the other time?
Isto é alguma vingança, por não ter comido o ouriço da outra vez?
You want payback.
- Quer o troco.
We just got a tip that JFM are looking for payback.
Acabámos de receber uma informação de que os JFM estão à procura de desforra.
I know it's crazy, but I can't help feeling like it's some kind of karmic payback, you know?
É loucura, mas não consigo evitar sentir... que é uma espécie de vingança cármica.
The way I see it, you boys owe this school a major debt, and you'll find that payback is a bitch and the currency is pain!
A meu ver, têm uma grande dívida para com esta escola... e terão de a pagar de uma forma dura... e dolorosa!
This is the payback, huh?
Isto é vingança, não?
The neighbours are screaming blue justice. Payback for one of our own.
As pessoas de cá dizem que é a paga por um dos nossos.
That your idea of payback?
É essa a tua ideia de vingança?
Payback's gonna taste sweeter than teenage booty.
A vingança vai saber melhor do que o traseiro de uma garina.
Payback, bitch.
É a paga, cabrão!
Payback?
Vingança?
Now it's payback time!
Agora está na hora da vingança!
What is this, payback?
O que é isso, vingança?
- Oh, it's payback time.
- É hora da vingança.
- Maybe she was looking for payback.
- Talvez esteja à espera de vingar-se.
- lt's payback time.
- Está na hora da vingança.
Payback is a dish best served cold.
A vingança é um prato que se serve frio.
You know, payback's a bitch, OK?
A vingança é amarga, sabias?
You got payback coming!
A vingança espera-te!
Looks like it's time for payback!
Sentiste a minha falta?
- So what is this, payback? - I'm heading over.
- Vou até lá.
Payback's a bitch, bro.
O destino é lixado, mano.
Wow. Polly wanna payback.
Temos que vingar a Polly.
It's payback time.
Tem calma, meu.