English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ P ] / Permanently

Permanently traducir portugués

1,127 traducción paralela
If he does kiss you before the sun sets on the third day... you'll remain human permanently.
Se ele te beijar antes do por do sol do terceiro dia... tu ficarás humana para sempre.
If you're not on stage in five minutes... you can consider yourself permanently disembodied from the show.
Se não estiver no palco dentro de 5 minutos, pode considerar-se expulso do programa!
I want Magic to go permanently cool.
Quero esfriar Magic permanentemente.
I hope he gets permanently fixated.
Espero que fique obcecado para sempre.
I know that you'll wait for me. You're part of the family permanently.
Desde que saiba que esperas por mim, que fazes parte da minha família, para sempre.
"Permanently"?
Que é isso de "para sempre"?
You best be punching out your time card... permanently.
É melhor ires picar o teu cartão porque estás fora... permanentemente.
He was escaping for life and has lost it permanently.
Ele estava a escapar para a vida e perdeu-a permanentemente.
I wish you to remove that root permanently.
Desejo que remova essa raiz permanentemente.
I'll dodge it permanently in London.
Por isso, vou evitá-la permanentemente, em Londres.
Although their islands lie almost exactly on the equator the sea here is permanently chilled by a cold current that sweeps up from the depths of the ocean so they wont be able to stay in the water for very long.
Apesar de as suas ilhas se situarem quase exactamente no equador, o mar aqui é permanentemente frio por conta de uma corrente fria que se eleva das profundezas do oceano. Assim, elas não poderão ficar na água por muito tempo.
AND ARE PERMANENTLY DEPRIVED OF NOOKY. PARTICULARLY AS RENE ARTOIS LIKES A BIT OF HANKY-PANKY WITH HIS TWO WAITRESSES.
E o René Artois dá umas pancadas com as suas empregadas.
If you don't stop talking out of the side of your mouth... you're going to be talking like that permanently.
Se não paras de falar com a boca de lado, acabas por ficar assim para sempre.
Permanently.
Para sempre.
Now if you don't go past those wires, this young lady will drop out, permanently to the bottom of the mine shaft.
Se não passares por esses fios, Esta bela senhora cairá, sem remédio, até ao fundo daquele poço.
They knew how to handle the elderly and permanently baffled.
Eles sabiam como lidar com os idosos e com os permanente deformados.
You stay away from the noid or you're closed for business permanently.
Afasta-te do noid ou fecho o negócio para sempre.
"You're paralyzed from the waist down, permanently."
"Estás paralisado da cintura para baixo, para sempre."
Permanently, Meneer.
Permanentemente.
Yes. Permanently.
Sim, permanentemente.
By dire, I mean your future will be jeopardized permanently.
Com isso, digo que o seu futuro será prejudicado para sempre.
I'll shut yours... permanently.
- Cala-te. Irei calar-te... permanentemente.
I permanently lost my sense of taste and smell.
Fiquei sem olfacto e sem paladar para sempre.
I permanently lost my sense of smell.
"Eu perdi o meu paladar e olfacto para sempre".
Not permanently, just a sabbatical.
Não permanentemente, simplesmente um descanso.
Your pattern would degrade and your signal would be permanently lost.
Sua estrutura se degradará até que seu sinal se perca para sempre.
Once the microbes have restored a body that body becomes permanently dependent on them. - Permanently?
Quando os micróbios reparam um corpo, esse corpo torna-se dependente deles para todas as funções celulares.
Permanently.
Permanentemente.
She stands a pretty good chance of being out of uniform permanently.
Ela tem uma grande chance de ficar sem uniforme permanentemente.
You know, by releasing you legally... it does make it possible for somebody to take you permanently.
Sem estares à custódia dele, podes ser adotado.
"He permanently crippled eric by cheating."
Ele fez batota e transformou o Eric num deficiente.
Apparently, he feels his reputation and career were permanently smeared.
Aparentemente, ele sente a reputação dele, e a carreira, foi permanentemente coberta.
Not to take care of him, how much to just take him. Permanently.
Não é para tratares dele, é para ficares com ele, para sempre.
This is a story that could permanently alter... the public's perception of two teenagers who might be innocent... and as a weekend bonus, ignite another race war.
Esta história pode alterar de vez a opinião pública... sobre dois adolescentes que podem ser inocentes... e como bónus, pode incitar outra guerra racial no fim de semana.
Unfortunately, Mr. and Mrs. Rich have been detained permanently.
Infelizmente, Mr. e Mrs. Rich foram apagados permanentemente.
I'm sorry, Kramer. Those records are permanently sealed.
Desculpa lá, Kramer, mas esses registos estão selados.
I've seen more than one soldier permanently lose his appetite that way.
Vi mais do que um soldado perder para sempre o apetite dessa maneira.
My lungs get permanently seared by the toxic fumes because nobody warned us.
Os meus pulmões queimados para sempre pelos fumos tóxicos porque ninguém nos avisou!
It is possible that the heat burned the ink permanently... into the lower levels of the skin.
É possível que o calor tenha queimado a tinta permanentemente... nas camadas mais profundas da pele.
Looks like somebody wanted to put this operation permanently out of commission.
Alguém queria pôr esta operação permanentemente fora de serviço.
But I think together we could crack the structure for a permanently stable polymer.
Mas acho que, juntos, conseguiremos obter um polímetro permanentemente estável.
But I think together we could crack the structure for a permanently stable polymer.
Mas acredito que, juntos, poderemos obter um polímero permanentemente estável.
Consider the landfill shut down permanently.
Considerem a lixeira encerrada definitivamente.
Who knows? I might have been a criminal, a social outcast, permanently rebelling against a blind and arbitrary social order.
Podia, quem sabe, ser um criminoso, um proscrito em permanente rebelião contra uma lei social cega e aberrante.
- Permanently, unless - - Unless what?
- A não ser?
0nce I realised the both of you were in the mall,..... I decided to set up this little ambush..... to remove you and your sidekick here from the premises, permanently.
Assim vi que andavam os dois aqui no centro comercial, decidi armar esta pequena cilada para te levarem a ti e ao teu ajudante.
Whether you're found guilty or innocent, if this goes to trial you'll have to step down as commanding officer of Babylon 5, permanently.
Mesmo que seja dado como culpado ou inocente, se isto vai a julgamento terá que abandonar o seu posto de comando de Babylon 5, definitivamente.
I bet she'd be very pleased to help us get rid of Hercules permanently.
Não é o fim do mundo. Meu pai dá um aperto de mão e eu balanço... Eu entendi.
Thus I submit to you, we abolish television... permanently!
Assim submeto a vós que a televisão seja abolida para sempre.
Will Miranda be permanently...
Será que a Miranda fica permanentemente...?
Permanently rehabilitated on November 27, 1956.
KOTOVA, Nadya, presa com a mãe em 12 de Junho de 1936.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]