Piss off traducir portugués
2,553 traducción paralela
Piss off!
Pira-te!
Piss off, Grandpa.
- Vai-te lixar, avozinho.
- Piss off! Oi!
- Abra!
- Piss off.
- Mija nisso.
Oh, piss off!
Oh, mija nisso!
Hello. - Dad has to piss off.
- O pai tem de bazar.
Piss off!
Desapareça!
- Piss off!
- Desaparece!
Piss off!
Desaparece!
"don't piss off the people who handle the things you eat."
"não chateies as pessoas que lidam com as coisas que comes".
I said piss off, lady.
Eu disse para sair, senhora.
No, I just want to stand on top of the Wall and piss off the edge of the world.
Não, só quero pôr-me de pé no topo da Muralha e mijar do limite do mundo.
- Piss off!
Desaparece!
- Piss off!
Foda-se!
Piss off.
- Deixa-te disso.
What did this poor bastard do to piss off Gus?
O que fez este pobre coitado para irritar o Gus?
I was just doing this to piss off my parents!
Só estava a fazer isto para chatear os meus pais!
Piss off.
Vai-te lixar!
Good lesson for all of us- - don't piss off the old lady.
Boa lição para todos nós, não chatear a velhota.
Well, Bernie was so nice, so accommodating, so willing to keep from hurting other people's feelings, he just couldn't tell anybody to piss off.
Bem, o Bernie era tão gentil tão acomodado tão determinado em não ferir os sentimentos dos outros que não era capaz de mandar lixar ninguém.
Didn't mean to piss off the company gangbanger.
Não queria irritar o gangster.
Hey! Piss off!
Vá-se lixar!
I piss people off.
Mijo para cima das pessoas.
Well, I didn't want to get into it over no beans, but it did kinda piss me off some.
Bem, eu não queria discutir sobre a porcaria dos feijões, mas irritou-me um bocado.
Well, Reg is sitting there and this is beginning to piss him off a little, so he gets in her face and he says,
Bem, Reg está sentado e isto começou a irritá-lo um bocado, então agarrou na cara dela e disse :
That wouldn't piss you off, would it?
Isso não o chateava, pois não?
I piss you off?
Irritei-te?
It's fine for rebels, but if you run into big game, that'll just piss them off.
Serve contra rebeldes, mas se for contra caça grossa, isso apenas os vai irritar.
Can we please just try and not piss him off?
Podemos, por favor tentar não irritá-lo?
You're really starting to piss me the fuck off.
Estás a começar a irritar-me a sério.
So they just say whatever they want and they piss people off.
Dizem o que querem e irritam os outros.
Uh, just, you know, promise you won't kick my ass if I ever piss you off.
Só promete não me bateres se eu te irritar.
It might just piss it off.
Pode só irritá-lo.
You're really starting to piss the boss off.
Estás a começar a irritar o chefe.
Look, I just wanted to say that, um, what you're gonna see in there is gonna piss you off.
O que vai encontrar lá dentro vai deixá-lo muito irritado.
It did piss me off.
Isso irritou-me.
Which is really gonna piss cindy off.
- O quê vai irritar a Cindy.
You piss out the window if you want, but you ain't getting off this bus.
Se quiseres, mija pela janela, mas não sais deste autocarro.
You piss me off, both of you!
Vocês irritam-me!
It's really starting to piss me off.
Isso está a começar a irritar-me.
No, I mean it. If you're trying to piss me off, it's working.
Se estás a tentar irritar-me, está a resultar.
You're startin'to piss me off.
Começas a irritar-me.
This guy's really starting to piss me off.
Este tipo está a começar a irritar-me.
Did she piss somebody off?
Alguém estava com inveja?
Doesn't it piss you all off that we are stuck in our gilded cage, forbidden to go to interesting seminars just because we're Plus Ones?
Não vos aborrece a todas estarmos enfiadas na nossa gaiola dourada, proibidas de ir a seminários interessantes só por sermos "Mais Uma"?
Beat it! I'm fed up with idiots like you who only exist to piss me off.
Estou farto de idiotas como você que só existem para me lixar a vida.
They are holding a monster fighting event next month, and I need a fighter. Piss off, troll!
- Vai à merda, pentelho!
You start getting all humble on me, that's really gonna piss me off.
- Agora... se ficares com ar de humilde, vais irritar-me.
Salvo, I don't want to piss you off, but shouldn't we tell the chief about Fazio?
Mas devíamos avisar o magistrado do assunto do Fazio.
Apparently he couldn't remember his lines, so he kept improvising. That'll piss a writer off.
Aparentemente nunca... se lembrava das suas falas, por isso estava sempre a improvisar.
Or you'll really piss me off.
Davas cabo de mim.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28