Probably right traducir portugués
3,163 traducción paralela
- You're probably right.
Provavelmente tens razão.
Uh, "I firmly believe that her inability to grasp the full meaning of what I'd done over my summer vacation was directly linked to my lifelong fear of intimacy..." I'm just guessing, but I'm probably right.
Estás bem, Cas? Certo. Cas?
I just think that you're probably right.
Acho que tens razão.
Yeah, you're probably right.
Deves ter razão. Para!
Yes, you're probably right.
Deve ter razão.
You're probably right.
Talvez tenhas razão.
You're probably right.
Deve ter razão.
I don't know why I keep falling for all the wrong kinda girls, and that's especially stupid when... the right girl is probably right underneath my nose.
Não sei por que me apaixono sempre pelas raparigas erradas e isso é especialmente estúpido quando... a rapariga certa está... provavelmente mesmo debaixo do meu nariz.
And I could either let you go down or put some junkie kid in jail, who'd probably be dead in a year anyway, right?
Eu poderia deixar-te afundar ou colocar um viciado na prisão... que provavelmente estaria morto num ano.
He suffered a puncture to the right kidney, probably from a knife. But what killed him was a Votan weapon.
Ele sofreu uma perfuração do rim direito, provavelmente com uma faca, mas o que o matou... foi uma arma Votan.
We're probably gonna kiss and stuff, right?
Provavelmente vais me beijar, certo?
I'm probably fucking up my kid right now.
Provavelmente estou fodendo o meu filho agora.
Her picture is probably on TV right now, next to yours.
A foto dela já deve estar na televisão, junto à tua.
I don't know who said knowledge was king... just an old fart, probably... but he was right.
Não sei quem é que disse que o conhecimento é poder. Provavelmente, foi um velho qualquer. Mas tinha razão.
She'd probably be right.
- E provavelmente, teria razão.
Uh, her father probably dumped her here right before you caught up with him.
Provavelmente o pai deixou-a aqui antes de ter sido preso.
Now you gotta tell me the truth,'cause though I probably got more patience for you than any other man in the world, right now I'm running out of it.
Conta-me a verdade porque embora possa ter mais paciência contigo do que outro homem no mundo, ela está a esgotar-se.
You're right, I should probably call you a car.
Tens razão, é melhor mandar vir um carro para ti.
Oh, right, you're probably looking for the other one. ♪ Lying oh so stiff ♪
Estás, provavelmente, à procura do outro.
Okay, so it probably would've been the "L" or the "G," right?
Então, deve ter sido na linha L ou na G, certo?
But what you should be doing right now is looking for a killer... One who, at this very moment, is probably putting a bullet into my wife's head.
Mas o que devia estar a fazer agora era estar à procura de um assassino que, neste preciso momento, deve estar a pôr uma bala na cabeça da minha mulher.
Oh, she's probably on a very important mission, right?
Ela está provavelmente numa missão muito importante, certo?
When you get right down to it, you're probably one of the few people on this earth able to deal with such a situation.
No fundo, deves ser das poucas pessoas neste mundo capazes de lidar com tal situação.
I think if I had "made" it, like what the world... millions of dollars, all that, I probably wouldn't be sitting in this chair talking to you right know,'cause I would have OD'd somewhere.
Se eu tivesse conseguido, se tivesse ganho milhões, não estaria agora aqui com vocês, teria morrido de overdose algures.
Right about now he's probably hosting a housewarming party where's he gonna bury what's left of your pals.
A esta altura, ele deve estar a dar uma festa de boas-vindas para enterrar o que resta dos teus amigos.
If I was in prison right now, I'd probably be a total slut.
Se estivesse na prisão, provavelmente era uma pega.
Not right this minute, but I probably will.
Não imediatamente mas daqui a pouco devo precisar.
It's probably because I come on really strong and pretend to be all slutty, and then I freeze up right away and get distant and drop weird hints that my vagina has teeth.
É provável que seja porque entro a matar, e finjo ser muito atrevida, e depois congelo imediatamente, e afasto-me, e mando indirectas estranhas que a minha vagina tem dentes.
Right. Now Sutton refused to sell you... what he found and for which you'd already paid. Probably because he knew that you'd destroy'em or lock'em away.
Está bem, agora o Sutton recusou-se a vender o que descobriu e pelo que já tinha pago, pois sabia que os destruiria
I know you probably can't see this right now'cause you're also blurry-eyed, but this gun here, this is the one that I used to kill the fortune teller.
Sei que, provavelmente, não consegues ver muito bem agora porque também és algo vesgo, mas esta arma aqui, foi esta que eu utilizei para matar a cartomante.
We know Spreg was smuggling probably drugs, right?
Sabemos que o Spreg estava a contrabandear, provavelmente, drogas, certo?
Deep down, you're probably wondering what would've happened if I'd missed, right?
Lá no fundo está a pensar no que teria acontecido se eu tivesse falhado, não é?
Reality is, he was probably right.
Provavelmente, ele estava certo.
Yeah, as I like to say, if you can pronounce it, you can probably do it. That's right.
Como gosto de dizer, se o souberem dizer, devem saber fazê-lo.
I WAS SEARCHING FOR THAT, BUT, I MEAN, PROBABLY NOT IN THE RIGHT PLACES.
Procurava algo mas, enfim, talvez nos lugares errados.
All right, Kensi just pulled in behind me, blaring My Chemical Romance, which means she is not her cheery, chipper self, so I think we should probably just play it cool.
A Kensi parou atrás de mim, a cantar'My Chemical Romance', o que significa que não está animada e feliz, por isso acho que devemos ser porreiros com ela.
You'll probably move to New York, right?
Tem de mudar-se para Nova Iorque, não é?
She probably would have been right.
Ela provavelmente estaria certa.
We could probably do that from right here.
- Podemos fazer isto daqui.
All right, dude, in retrospect, it probably wasn't a good idea to stay the night.
Está bem meu, não foi boa ideia passar a noite aqui.
Hell, they're probably watching us right now!
Diabos, provavelmente estão a ver-nos agora mesmo!
He's probably dead, right?
Ele deve estar morto, não?
If Hannah were to stop by, poor Harrison would probably run right to her.
Quero dizer, se a Hannah aparecesse por cá... O coitado do Harrison provavelmente correria para ela.
He could march right into court file a motion for sanctions and costs, and probably prevail.
Ele podia ir ao tribunal, protocolar uma petição de sanções e custos, e se calhar ganhava.
We probably shouldn't have a coffee together though, right?
Mas talvez não devamos tomar café juntos.
later. But right now, you should probably, uh, go deal, yeah?
Mas agora, deves ir lidar com isto certo?
You have nothing to worry about. You're probably right.
- Deves ter razão.
I should probably take her statement, right?
Tu cuidas disto? Obrigado.
Probably want to sell Mark's place, right?
Podemos vender o apartamento do Mark.
- You probably already got one, right?
Provavelmente já tens uma, certo?
I'm thinking she's probably been letting the guilt beat her up this whole time. I got no right to ask this, but I think if you reached out to her, it could go a long way towards turning things around.
Não tenho o direito de pedir-te isto, mas acho que se falares com ela, poderia ser um longo caminho para mudar as coisas.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349