English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ R ] / Right this way

Right this way traducir portugués

2,752 traducción paralela
Right this way. It's not too late to evacuate.
Ainda podemos evacuar.
Right this way.
Por aqui.
Right this way.
Quem é? Por aqui.
I don't know where it's coming from! Right this way.
Não sei de onde veio.
Yes, right this way.
Sim, por aqui.
Right this way.
Queira sentar-se...
Right this way, please.
Por aqui, por favor.
Right this way, gentlemen.
Por aqui, meus senhores.
Yeah, it's right this way.
Sim, é por aqui.
- Right this way
- Por aqui.
- Yes. - Right this way, please.
- Por aqui, por favor.
- Right this way.
Por aqui.
- Right this way.
- Por aqui.
- Right this way.
- É a nossa saída de contrabando.
Right this way, Your Eminence.
Por aqui, Eminência.
Right this way.
Venha por aqui.
Right this way...
Por aqui...
Sure, yeah. Right this way.
Claro, por aqui.
I understand. Why don't you step right this way.
Venham por aqui.
- Oh, sure. - Right this way.
Por aqui.
Another government official here to suggest that if we weren't all guilty... one way or another, none of this would have happened, right?
Outro funcionário governamental para nos dizer que se não agíssemos como culpados, nada disto teria acontecido, certo?
You're right, this ain't the way it works.
Tens razão, não é assim que isto funciona.
Yeah, all right. Well, if I'm gonna do this pro Bono, we're gonna do this my way.
Se vamos fazer à borla, vai ter que ser à minha maneira.
Listen. I know this didn't end the way we wanted, but right now, considering the list of suspects he gave us, there is a chance that Peter Goldman will be in danger the moment he leaves this building.
Sei que não acabou como queríamos, mas agora, considerando a lista de suspeitos que ele nos deu, há uma hipótese de que o Peter Goldman esteja em perigo a partir do momento em que sair deste edifício.
I'm just saying that I'm not sure this is the right way to go.
Não sei se esta é a coisa certa a fazer.
This way you'll know I'll be right back.
Assim, sabes que vou voltar.
Right this way, gentlemen.
Por aqui, cavalheiros.
It's better this way, all right?
É melhor desta maneira, está bem?
You know, like in some weird way, this obviously amazing woman got to be with her daughter again for a few minutes, right before she died.
Como se de um modo sobrenatural, essa mulher incrível, tivesse estado com a filha de novo... por uns minutos, antes de morrer.
Right this way. Let's go.
Por aqui, por aqui!
This way, right?
Desta forma, certo?
The only way you don't die in this room right now, Is if you give me Klausener.
E a única maneira de não morrer agora, nesta sala,... é dar-me o Klausener.
This isn't the right way to the restaurant.
Este não é o caminho do restaurante.
I guess it's better this way, right?
Acho que é melhor assim, certo?
We're capable, right now, at this minute, of acting in such a way as to make it likely if not certain that our grandchildren are going to face terrible disasters and we're consciously acting to accelerate that likelihood
Por exemplo, somos capazes de, neste preciso momento, agir de forma a que seja provável, se não certo, que os nossos netos enfrentem catástrofes terríveis. E agimos conscientemente para acelerar essa probabilidade, embora todos amemos os nossos netos.
Well, the easiest way for a woman who looks like this, all right.
Essa é a maneira mais fácil para uma mulher.
And that's why they were headed this way. All right.
E é por isso que estavam vindo para cá.
I know not everybody hears the universe this way, but what if Penny's right?
Eu sei que nem todos ouvem o universo desta forma, mas e se a Penny tem razão?
Doesn't seem right. Going out this chickenshit way?
Ter saído desta situação como um cobarde?
Does this way feel right?
Por este lado parece-te bem?
This the right way, Hawkins?
- É por aqui, Hawkins? - Continue, senhor.
Right, this way!
Muito bem, por aqui!
Maybe you feel a certain way about this girl right now, then when you get back home...
Talvez sintas algo por essa rapariga agora, mas quando voltares para casa...
All right, well, there's only one way to settle this.
Está bem, só tem um modo de resolver isto.
If you can't find a way to make this right, I'm gonna be forced to resort to other ways to get my money.
Se não consegues arranjar uma forma de resolver isto, vou ser obrigada a recorrer a outras formas de obter o meu dinheiro.
And if there's anyone in this room right now if there's anyone under the sound of my voice who feels that this way is not for them,
E se há alguém neste quarto se há alguém depois de ouvir a minha voz sinta que este caminho não é o seu caminho,
You play this the right way, you put your gun down, your story comes out, you're gonna have lawyers lining up, lining up for the publicity alone.
Ouça. Se fizer a coisa certa, abaixar a sua arma e a sua história for divulgada, vai ter advogados a fazer fila, só pela publicidade.
Yeah, like, I have all these friends that, that finished school and they worked their way to these crazy jobs and make all this money, right?
Sou filha de Jocelyn Richelieu.
Right, this way.
É por aqui.
Okay. So, what you're gonna do is you're gonna go down this way, you're gonna take a right and you go through those double doors...
- Ok, então o que vais fazer é ir sempre em frente por aqui..
Well, I hope you all remember the way you feel right now, so you will never wanna feel this way again.
Bem, espero que todos se lembrem de como se sentem neste momento, para que nunca mais se queiram sentir assim outra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]