Push him traducir portugués
769 traducción paralela
We were best friends forever after that, he used to let me push him around in my doll's pram.
Depois disso, fomos amigos para sempre, costumava deixar-me andar a empurrá-lo, no meu carrinho de bonecas.
We all like Mr. Lincoln, and Mary is just the girl to push him along.
Todos gostamos do Sr. Lincoln e Mary é a rapariga que ele precisa para ascender.
I suppose you'd like me to climb up and push him down.
Não queres que suba e o empurre?
I want the whole morning edition a blast to push him off the floor.
Quero que a ediçäo da manhä lhe roube a palavra.
Everybody's trying to push him into marrying me.
Estao todos a tentar força-Io a casar.
I wouldn't want to push him out.
- Eu não quereria empurrá-lo dali.
We can push him off a rock and claim it was an accident.
Podemos empurrá-lo de uma rocha e dizer que foi um acidente.
Jim made him want to fight, and he's gone up there to push him into it.
O Jim fez com que ele quisesse lutar, e foi lá a cima para o ajudar nisso.
Push him harder, Johan. This isn't a rest home.
O pressione mais, nós não estamos de férias.
Now, Father, don't push him.
Pai, não o force.
Push him. Push him.
Empurre-o.
Push him!
Empurre-o!
Watch out, or I'll push him from the porch.
Pöe-te a pau, que eu faço-o rolar pelo terraço abaixo antes de dizer um ai.
Push him in.
Empurre-o.
Go ahead. Push him in.
Empurre-o lá para dentro.
Do you remember when she set fire to Thomas Earl Parkman Jr. and they had to push him in the fountain to put him out?
Lembra-se de quando ela deitou fogo ao Thomas Earl Parkman Jr... e tiveram de o meter na fonte para o apagar?
I wouldn't push him too far.
Eu näo esperaria muito.
Push him into the ditch!
Atira-o para o poço!
Push him from behind, Luis.
Empurra-o por trás, Luis.
I think it would be much better if we could develop some system... you have enough people just to push him aside or something.
Acho que seria muito melhor se arranjássemos uma maneira... um número suficiente de pessoas para empurrá-Io para o lado... ou coisa parecida.
How long is G.W. Going to let that Chee-Chalker push him around?
Quanto tempo o G.W. vai deixar aquele trolha empurrá-lo?
- Here, here, here! Push him and see. - It's my turn.
Vamos experimentar todos!
- If you push him any harder- -
- Se exigir mais dele...
She push him around some. sonny. like a good little wife?
Ela o estimula um pouco, filhinho, como uma boa esposa?
For heaven's sake, don't push him too far.
Por amor de Deus, não o irrites.
I wouldn't push him into a fight, if that's what you think.
eu não ia provocar uma luta, se é isso que pensas.
I'll either break his back or I'll push him off for good, which I deserve.
Ou lhe parto as costas, ou acabo com ele de vez, coisa que mereço.
Every time, the jumpmaster has to push him out.
O instrutor precisa de oempurrar sempre.
I'd push him through the nursery door.
- Até o ajudava a abrir a porta!
Don't push him out of the way next time.
Para a próxima, basta que não o protejas.
If you still can push him out of my heart... if you still love me... as much as you do, today, then... then...
Se apesar disso ainda puderes expulsá-lo do meu coração, se tu ainda me amares, tanto quanto tu me amas hoje, então... então...
- Let's push him off.
- Vamos empurrá-lo.
Can't push him too hard.
Não o pressione muito.
The only way I know to push him out of business is to steal his cash.
A única forma que conheço de o fazer é roubar-lhe o dinheiro.
Maybe we can give him a push.
Câmara ou Deputado. Talvez lhe possamos dar uma ajuda.
Doesn't give him the right to push people around.
Isso não lhe dá o direito de pressionar as pessoas.
Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace turning from all who would speak to him unwilling to sleep or to nourish himself searching through many books, only to push them aside in despair.
Desde a noite do grande banquete, ele se trancou no palácio rejeitando todos que queriam falar-lhe recusando-se a dormir ou a se alimentar procurando em muitos livros, só para largá-los em desespero.
- Give him a push, Richard.
- Empurra-o, empurra-o, Richard!
How about a push to get him started?
Que tal um empurrãozinho para ele sair?
Open up the other end and give him a push, Matthew.
Não sei, Doutor. Chegou agora para si.
- Put him somewheres else! - Don't push the panic button.
- Não carregues no alarme.
Well, you sure ain't let him push you into no corner where you could be provoked till you're losing your temper. Right.
Não deixe que o encurrale... de modo que perca a cabeça.
You shouldn't push this on him if he doesn't want to.
Só lhe digo para não pressionar.
I'll push what I want on him.
Eu pressiono quanto quero.
Strap the customer in, push a button, raise him up, flip him over let his hair hang down and snip, snip, snip.
Amarre o cliente, aperte um botão, levante-o, vire-o de ponta cabeça deixe o cabelo cair e click, click.
- Don't let him push you around.
- Não permitas que ele te pressione.
Don't let him push you like that!
Não deixes que ele te empurre assim.
Look it's simple. You like him, he likes you. All you need is a little push.
É simples, tu gostas dele, ele gosta de ti, só precisam de um empurrão.
Hold it a minute, are we gonna let him push us around?
Vamos deixar que ele nos assuste?
Push it off him!
Empurrem!
Don't let him push you in the ropes.
Esquerda, direita. Não deixes ele empurrar-te para as cordas.
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
push me 26
push the button 89
push it 178
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
push me 26
push the button 89
push it 178