Romantic traducir portugués
6,441 traducción paralela
This would have been so much more romantic if you didn't have monkey hair on your finger.
Isto teria sido tão mais romântico se não tivesses pêlos de macaco colados ao dedo.
This whole wedding thing has kind of put me in a romantic mood.
Esta coisa toda do casamento pôs-me numa disposição romântica.
I'm not gonna talk about my romantic life with a dead body in the room.
Não vou falar da minha vida romântica com um cadáver na sala.
You know, I've given it a lot of thought, and I went with the most romantic song ever,
Sabe, pensei muito, e escolhi a canção mais romântica de sempre,
- Is this a rescue or a romantic comedy?
Isto é um resgate ou uma comédia romântica?
"We confirm that any sexual and / or romantic relationship" "is completely voluntary."
"Confirmamos que toda a relação sexual é totalmente voluntária."
Something traditional, something very old school, you know, very romantic, but, wait, now I'm thinking
Algo tradicional, algo muito de velha guarda, sabe, muito romântico, mas, esperem, agora estou a pensar...
Nope, just a romantic getaway. Wow!
Não, só uma viagem romântica.
The roof is freezing, The holding cell is full of perps, And their romantic advice is not great.
O telhado está congelando, as celas estão cheias, e os criminosos não dão bons conselhos amorosos.
Romantic styles.
Estilos românticos.
Transformers One. - So romantic.
Transformers 1.
You know, I haven't had that many romantic breakups, but neither of my children will speak to me anymore.
Não tive muitas separações românticas, mas nenhum dos meus filhos fala comigo.
I kinda wish something could happen between us, romantic-styles.
Eu gostava que acontecesse algo entre nós, romanticamente.
Apparently, he was looking for a romantic spot to pop the question.
Aparentemente, ele andava à procura de um local romântico para fazer "a pergunta".
And if you decide You got these romantic feelings towards her...
E se decidires que tens sentimentos românticos por ela...
Ah, it fits diane's romantic soul.
Combina com a alma romântica da Diane.
I regret to inform you that your latest romantic facade isn't built on a foundation of honesty and trust.
Lamento informar-te, mas a tua recente aventura romântica não se fundamenta em honestidade e confiança mútuas.
How romantic.
Que romântico.
So many romantic and glorious battles.
Tantas batalhas românticas e gloriosas.
She's into romantic comedies.
Ela gosta de comédias românticas.
How is life with the romantic time-traveling me?
Como é a vida com o meu outro eu romântico?
That's almost romantic.
Isso é quase romântico.
This whole wedding thing has kind of put me in a romantic mood.
Toda esta história de casamento deixou-me numa onda romântica.
He cared about what I had to say. He was romantic.
Ele queria saber a minha opinião.
You're alone on a boat with Cece, romantic cruise, and you give her jewelry.
Estás sozinho com a Cece num barco, um cruzeiro romântico, e dás-lhe jóias...
That's not... it's not romantic in any way.
Isso não é romântico de nenhuma forma.
Romantic, right?
Romântico, não é?
I wouldn't have expected anything quite so romantic.
Eu não estava à espera de algo tão romântico.
How romantic. Yes, let's...
Que romântico.
But... would a serial killer send you a romantic metaphor plant?
Mas, um assassino em série, mandar-te-ia uma romântica planta metáfora?
You're a closet romantic.
É romântico.
If you see any bottles, check for a romantic message inside.
Se achar garrafas, veja se têm uma mensagem romântica dentro.
I am a romantic.
Eu sou um romântico.
Do you romantic?
Conheces gajos românticos?
If you need to lay blame, then keep in mind that it was your romantic entanglement with David that brought her into this world in the first place.
Se queres culpar alguém, recorda-te que foi a tua relação com o David que a trouxe a este mundo.
I suppose, at first, it was all very romantic.
Suponho que ao inicio era tudo muito romântico.
- Uh, Peter and Destiny Romantic.
- Peter e Destiny Romantic.
It was a romantic summer night... their summer... On a blanket in the park.
Foi numa noite romântica de verão, no verão deles, numa manta no parque.
" after a romantic candlelight dinner on the beach.
" depois de um jantar romântico à luz das velas na praia.
At least it's romantic.
Pelo menos é romântico.
That's so romantic!
É tão romântico!
Have you Googled my romantic history?
Você fez alguma busca no Google da minha história romântica?
" It's so romantic that you guys are on a stakeout together in the Moscow Airport.
" É tão romântico que vocês estejam encravados juntos no Aeroporto de Moscovo.
As soon as you said the word romantic...
Assim que disseste a palavra romântico...
As soon as you said romantic, I knew we were heading for Hallie.
Assim que disseste romântico, soube que estavas a pensar na Hallie.
Romantic.
Romântica.
it's kind of romantic.
É meio romântico.
Romantic, really?
Romântico, a sério?
I went into it with an open heart- - not a romantic one- - but one that was hoping to find that man again.
Fui com o coração aberto, não para um romance, mas à espera de encontrar aquele homem.
But, below the surface... he's a sentimental romantic.
é um romântico sentimental.
He's just too romantic for his own good.
Só é demasiado romântico.