Scotch on the rocks traducir portugués
64 traducción paralela
- Scotch on the rocks. George, Mr. Connor of SPY magazine.
Este é o Sr. Connor, da'Espiar'.
Hmm? Scotch on the rocks. Mmm-hmm.
Uísque, com gelo.
Scotch on the rocks for Mrs. Templeton and bourbon for me with a little water on the side.
Uísque com gelo, para a Sra. Templeton e "bourbon" para mim, e um copo com água.
- Scotch on the rocks.
- Uísque com gelo.
A triple Scotch on the rocks.
Um whisky triplo com gelo.
- Scotch on the rocks, please.
Um uísque com gelo, por favor, Timmins.
- Scotch on the rocks.
Whisky com gelo.
Could I get a Scotch on the rocks, please?
Sirva-me um uísque com gelo, por favor.
Scotch on the rocks.
Whisky com gelo.
Scotch on the rocks.
Um uísque com pedras.
One double scotch on the rocks.
Um uísque duplo com gelo.
And my brother would like a double scotch on the rocks.
E o meu irmão queria um uísque duplo com gelo.
That's two double scotch on the rocks.
Dois uísques duplos com gelo.
Scotch on the rocks.
Quero. Whisky com gelo.
Give me a Scotch on the rocks.
Dê-me um uísque com gelo.
A Scotch on the rocks for table 12.
Um whisky com gelo para a mesa 12.
Sam, give me two beers and a scotch on the rocks.
Sam, dá-me duas cervejas e um whisky com gelo.
Scotch on the rocks.
- Uísque com gelo.
Could I have a Scotch on the rocks?
- Traz-me um uísque com gelo?
I'll have a scotch on the rocks, please.
Pode ser um uísque com gelo para mim, por favor.
Scotch on the rocks.
Uísque com gelo.
- Scotch on the rocks with a twist!
- Uísque com gelo e limão!
I'll be back in 10 seconds with your scotch on the rocks in a glass.
Ja volto com seu uisque com gelo, dentro do copo.
Scotch on the rocks... with a twist, on a coaster.
Whisky com gelo e limão numa base.
Scotch on the rocks with a twist, on a coaster.
Whisky com gelo e limão numa base.
Scotch on the rocks, please, little water.
Whisky com gelo, por favor, pouca água.
- Scotch on the rocks.
- Um uísque com gelo.
Scotch on the rocks and a Coca-Cola, please. Didn't expect to see you here.
Um scotch com gelo e uma coca-cola por favor.
- Scotch on the rocks, please.
- wisky com gelo por favor.
Another scotch on the rocks for my friend.
Outro whisky para o meu amigo.
Another Scotch on the rocks for my friend.
Mais um uísque com gelo para o meu amigo.
Sure, Scotch on the rocks.
Claro, whisky com gelo.
I'm a Scotch on the rocks drinker.
Bebo uísque com gelo.
Scotch on the rocks your drink?
Gosta de uísque com gelo?
- I'll take a scotch on the rocks, please.
Quero, um uísque com gelo. Por favor.
I'd be waiting at our table with a Scotch on the rocks. Or a chilled Chilean Chardonnay.
E eu esperá-lo-ia na nossa mesa com um whisky com gelo, ou um Chardonnay chileno bem gelado...
Scotch on the rocks, Eddie.
Scotch com gelo, Eddie.
Can I have a scotch on the rocks?
Pode ser um uísque com gelo?
Can I get a Scotch on the rocks too?
Traga-me também um whisky com gelo.
Scotch on the rocks, please.
Whisky com gelo, por favor.
I need a scotch on the rocks, please.
Dê-me um whisky com gelo, por favor.
scotch on the rocks, that's what John drinks, too.
Uísque com gelo, é o que o John bebe também.
I'll take a scotch on the rocks.
Tomarei um scoth com gelo.
Jack and Coke and a scotch on the rocks.
Uísque e coca e um uísque com gelo.
Can I have a scotch on the rocks, please?
Pode ser uísque com gelo, por favor?
- Scotch on the rocks.
- Whisky com gelo.
- Give me a scotch, single malt, on the rocks.
- Um whisky, puro malte com gelo.
I'll have a Scotch, straight up on the rocks.
Eu vou querer um "Scotch", directamente para as rochas
Scotch, rocks and another one on the side, beautiful.
Uísque, gelo e mais uma a acompanhar, beleza.
Okay, one scotch for me, one iced tea on the rocks glass for Mommy.
Um uísque para mim e um chá gelado para a mamã.
Scotch on the rocks, please. ( Indistinct conversations )
Espera alguém?