Secretly traducir portugués
1,534 traducción paralela
Behind a curtain, in a dark little room secretly controlling your every move?
Por detrás da cortina, num quarto escuro a controlar secretamente todos os teus movimentos?
Actually, J.D.'s been living here secretly.
Na verdade, o J.D tem morado aqui secretamente. Porquê, Turk?
And you secretly moving back in here?
E tu voltaste a mudar-te para aqui, secretamente?
Look, she secretly bought it from Brunson right before the demolition.
Ela comprou-o secretamente ao Brunson, antes de ser demolido.
L must have had the fbi secretly follow me.
Pediu ao FBI que seguisse as pessoas ligadas ao centro.
They were instructed by L to secretly investigate the case.
- Seguiam ordens do L. Queria investigar os agentes envolvidos no caso.
So go tell her you secretly monitor her buddy list. See how that affects trust issues.
Diz-lhe que controlas a lista de amigos às escondidas e perderás a confiança dela.
Since when is secretly taping sex punishable by murder?
Desde quando filmar sexo às escondidas é punido com morte?
They built elaborate tunnels so they could meet secretly.
Construíram túneis elaborados para que pudessem encontrar-se em segredo.
So the ex-boyfriend has no idea you're secretly married to the ex-husband, who still loves you, but unless you give him a reason not to, is gonna marry the neighbourhood slut.
Portanto, o ex-namorado não faz ideia de que estás secretamente casada com o ex-marido, que ainda te ama. Mas a menos que lhe dês uma razão para não fazer isso, ele vai casar-se com a vadia da vizinhança?
And then another girl, supposedly a friend, secretly taped how they fell in love and decided to use it against them.
E depois outra rapariga, supostamente uma amiga, gravou em segredo como se apaixonaram e decidiu usar isso contra eles.
Most likely one of the pilots secretly activated the transponder code.
Provavelmente um dos pilotos activou secretamente o código do transceptor.
So you're not in your bathroom, secretly fighting soap scum?
Então não estás na casa de banho?
So you're not secretly yearning he'll call you over?
Então não estás ansiosamente à espera que ele te chame?
He's secretly in love with me.
Ele está secretamente apaixonado por mim.
You're right back where you started, secretly crushing on Jake.
Voltaste ao início, a estar secretamente caidinha por ele.
Since when is secretly taping sex punishable by murder?
Cheira-me a dinheiro. Bem, na verdade é sobre isso que quero falar contigo.
Or is it, secretly... you know that I'm right?
Ou secretamente sabes que tenho razão?
They were meeting secretly trying to settle the strike.
Encontraram-se secretamente para resolver a greve.
has secretly been developping a vaccine that would give them, and only them total superiority over the rest of their vampire brathering.
Os que suportam a paz entre as 12 casas, têm andado secretamente a desenvolver uma vacina que lhes vai dar e só para eles maior superioridade sobre todos os outros congéneres.
" but secretly I am the master
"Mas secretamente eu sou o mestre,"
Like acting cold because she was secretly dazzled by how well we've done.
Ela está a agir assim, fria, porque sabe que nos estamos a dar bem.
So you secretly fight crime, is that it, Tosh?
Então, combates o crime em segredo, é isso, Tosh?
Ever since I left Section 9, I've been wandering the net, secretly stepping in on my own to solve crimes that couldn't be dealt with through organization-based methodology.
Após abandonar a Secção 9, andei a vaguear sozinha pela net... resolvendo crimes que não podem ser resolvidos por uma organização normal.
I'll tell her I can't marry her until I have enough money, even though I'll be secretly rich.
Se uma miúda apaixonar-se por mim, direi que não me posso casar com ela, até que tenha dinheiro suficiente. Mesmo sendo secretamente rico.
How do you plan to get secretly rich?
Como planeas ficar secretamente rico?
Well, it just came to my attention that if the government or your colleagues were to find out that you were secretly testing alien weapons, this life that you have worked so hard for may take an unfortunate turn.
Bem, lembrei-me de que se os governantes dos colégios descobrem que anda a experimentar secretamente armas alienígenas, esta vida, pela qual pensa ter lutado arduamente pode acabar de um momento para outro.
When president Bush was caught secretly paying off reporters and newspapers and TV stations across the country to the tune of 1.6 billion dollars in 2 years, the governmental accounting office declared it illegal, every single action by itself was a felony,
No entanto o governo, quanto os serviços de inteligência, estavam realizando uma operação na qual morreram muitos inocentes libaneses. David foi informado pelos oficiais do MI6 de sua tentativa de assassinar o coronel Gaddafi, financiando a Al Qaeda na Líbia.
I knew you secretly missed my service.
Vejo que, no fundo, sente falta deste serviço.
Our undercover investigators secretly recorded workers at a mannleigh processing plant throwing loose animals up against the wall, stomping up and down on them, kicking them across the room.
Os nossos investigadores infiltrados gravaram secretamente trabalhadores da indústria de processamento da Mannleigh a atirar animais contra a parede, pisando-os a torto e a direito e chutando-os pela sala.
I get to order yummy, pink drinks with chunks of real fruit that guys secretly like, but can't order because they'll be made fun of. "
Posso pedir deliciosas bebidas cor de rosa "com pedaços de fruta verdadeira de que os gajos gostam em segredo, mas não podem pedir porque depois vão ser gozados."
Denise, you've always struck me as a woman who secretly longs to be debased.
Denise, sempre vi em ti uma mulher que, secretamente, anseia ser... "corrompida".
But, jewel, doesn't every singer secretly long to be a waitress?
Mas Jewel, toda cantora não tem o desejo secreto de ser garçonete?
This criminal is someone who the police caught secretly.
Este criminoso é alguém que a Polícia apreendeu em segredo.
You know, in fact, when you and Richard were still together, I used to secretly hope you'd get a divorce.
Na verdade, quando ainda estavas casada com o Richard, desejava, cá para mim, que se divorciassem.
Is he secretly my ex-husband's best friend?
Ele será o melhor amigo do meu ex-marido?
I think my mom's secretly in love with your mom.
Acho que a minha mãe tem uma paixão pela tua.
But I would also like the title to be secretly applied to you.
Mas também quero que o título fosse secretamente dado a ti.
You didn't secretly impregnate me with some kind of fish baby?
Não me engravidaste secretamente com uma espécie qualquer de peixe bebé, pois não?
Or she's secretly spying on Lex and she doesn't want us to know... how totally depraved she is.
Ou anda a espiar o Lex secretamente e não quer que nós saibamos o quão depravada ela é.
Our dear old dad told the world that you were dead... and then secretly gave you up for adoption... all because his wife was terminally ill.
O nosso querido e velho pai disse ao mundo que estavas morto e depois, deu-te para a adopção, secretamente, só porque a mulher dele estava doente, em fase terminal.
Secretly... I kind of liked it.
Secretamente... eu gostava disso.
I was secretly watching, but could not hear the oral portion.
Eu estava olhando escondido, mas não pude escutar a parte falada.
I'm through with daddy paying for everything and secretly arranging my life behind my back.
Estou farta que o pai me pague tudo e me organize a vida nas minhas costas.
Are you asking because you're interested in my well-being, or because you're secretly thrilled to find someone who's as alone as you are?
Estás a perguntar por te preocupares com o meu bem-estar, ou porque estás secretamente entusiasmada em encontrar alguém solitária como tu?
Maybe a sister was meeting with someone secretly?
Talvez alguma irmã tenha se encontrado com alguém às escondidas?
As the Pie-Maker secretly thought how much better his life had become since Chuck had returned Olive secretly felt the distance between her and the Pie-Maker grow more and more vast until it seemed she might as well be on the other side of the universe.
Enquanto o "Fazedor de Tartes" pensava em segredo que a sua vida melhorara muito desde que Chuck voltara, Olive sentia em segredo a distância entre ela e o "Fazedor de Tartes" tornar-se cada vez maior, até parecer que devia estar do outro lado do Universo.
Unbeknownst to the pie maker, chuck secretly baked homeopathic mood enhancers into pies for Her aunts, hoping that a slice a day would herbally lift their spirits.
As escondidas do fazedor de tortas, Chuck fazia tortas com anti-depressivos homeopáticos para as tias, esperando que uma fatia por dia iria alegrar as suas almas.
Because she secretly delivered that first mood-enhancing pie to aunts lily and vivian, as She would deliver this one...
Porque ela entregara aquela primeira torta com o medicamento para as suas tias Lily e Vivian, do mesmo modo que iria entregar esta.
What if you just found out that the girl That you're secretly in love with is engaged, And you can't deal, so you're manufacturing
E se descobrises que a miúda que secretamente amas está noiva, e tu não aguentases, então estarias a criar uma desculpa ridícula para lhe falares, numa tentativa parva de a teres de volta.
You didn't secretly impregnate me with some kind of fish baby, did you? Oh, Joy, you're gonna love this.
Obrigado, senhor, eu trato dele a partir daqui.
secret 238
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secret mission 16
secrets and lies 25
secretary of state 33
secret service 148
secretary mccord 22
secrecy 23
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secret mission 16
secrets and lies 25
secretary of state 33
secret service 148
secretary mccord 22
secrecy 23