Shirt off traducir portugués
994 traducción paralela
To give a son back his health, a man will give him the shirt off his back.
Olhe, pela saúde de um filho, um homem até dá a camisa do corpo.
Rosie'd give the shirt off her back to anybody.
A Rosie é um poço de generosidade.
So let's have that shirt off and see if it's there.
Vamos então tirar essa camisa e ver se ela está lá.
- Take your shirt off.
- Despe a camisa.
I'd give you the shirt off my back.
Dou-lhe a minha camisola.
Tito, take your shirt off.
Não podemos ir embora.
If yours truly didn't keep those yokels in line, they'd steal the shirt off his back.
Se eu não estivesse aqui para enfrentar esses quatro safados roubavam-lhe a camisa que tem vestido.
You have not had the shirt off your back and that is why the wound frets you.
É por não ter tirado a camisa... que a ferida está a incomodar.
Then she took his hand and helped him take his jeans and shirt off.
Então ela agarrou na mão dele ajudou-o a tirar as calças e a camisola.
Then I shall rip the shirt off your back and the trousers off your skinny little legs.
Depois rasgo-lhe a camisa as calças e essas pernas escanzeladas.
Like you just take right now, for example... if you want to get that shirt off lice, them things will be overjoyed to do the job.
Vê agora, por exemplo... se quiseres tirar piolhos da cabeça, esses bichos sabem o trabalho que dão.
Take your shirt off and tell me where it hurts.
Dispa a camisa e diga-me onde é que dói.
I'd give him the shirt off my back but that don't mean I'll let this town go down the drain.
Dava-lhe as costas da minha camisa... mas isso não quer dizer que vou deixar esta cidade ir pelo ralo.
- Take the shirt off a man's back.
Roubar a camisa de um homem.
I'm going to give her the shirt off my back, too!
- Também lhe vou dar a minha camisa. Viu?
I'm going to give her the shirt off my back, too!
- Também lhe vou dar a minha camisa.
- So just take your shirt off.
- Tira só a camisa.
I want you to take your shirt off.
Eu quero que tires a tua camisa.
Yeah, go ahead, you rip the shirt off.
Sim, força, rasga a camisa.
Rip the shirt off.
Rasga a camisa.
Rip the fucking shirt off!
Rasga a porra da camisa!
Take your shirt off!
Tira a camisa.
He'd rip the shirt off his back for you.
Ele até tirava a própria camisa para lha dar.
Shirt off.
Tire a camisa.
- Shirt off.
- Camisa.
Okay, come on, schmuck, take your shirt off.
Vá lá, burro, despe a camisa.
One time, when my momma was at work, and I was about 13, he come into my room and he told me to take my shirt off'cause he wanted to see how I was developed.
Uma vez, quando a minha mãe estava a trabalhar eu tinha uns 13 anos, ele entrou no meu quarto e pediu-me para eu tirar a blusa, para ver se eu "tinha crescido"
Take your shirt off!
Tira a tua camisa!
Come on. Off with your shirt.
Vá lá, e a camisa também!
Where do you get off with that stuffed-shirt family of yours?
Como te atreves a falar dessa tua família cheia de peneiras?
Shirt off my back.
Já me conheces, eu não te falho.
I read it this way. If I was a young hotblood like Red Shirt, anxious to show off in front of them Cheyenne Dog Soldiers, I'd be down at every one of them council fires tonight telling them that I was the one that made the medicine that brought back the buffalo.
Mas acho que se eu fosse novo e vivaço como o Red-Shirt, ansioso por me exibir perante os soldados Cheyenne, ia ao conselho deles esta noite e convencia-os de que eu é que trouxera os búfalos de volta.
Take off your coat and unbutton your shirt.
Tira o casaco e a camisa.
POPPED RIGHT OFF THE FRONT OF HIS SHIRT.
Levou um tiro bem na garganta.
That shirt thing now. Peel it off.
Tira agora esta blusa.
Please get off your lazy butt and get me a clean shirt.
Por favor, mexe-te e dá-me uma camisa lavada.
Take off your shirt and trousers.
Tira a camisa e as calças.
Take off your shirt, Chekov.
Tire a camisa, Chekov.
Come on, Cole, take off your shirt so's we can see your bullet holes.
Cole, tira a tua camisa para nós vermos os buracos das balas.
Take off your shirt.
Tira a camisa.
Take off your shirt.
Tire a camisa.
- Max, take off your shirt.
- Max, tire a camisa.
- Bud, just take off your shirt.
- Tira a camisa.
Or, for example, I take off the shirt - that will mean'join me'!
Ou, se eu tirar minha camisa, significa "venha aqui!"
Take off your shirt.
Oiça.
See that turd in the red plaid shirt who's gonna blow your head off?
Vês o tipo da camisa aos quadrados prestes a rebentar-te os miolos?
- I'm off like a dirty shirt.
Fica livre de mim como de uma camisa suja.
- Take off that shirt.
- Tira essa camisa.
Take off that shirt.
Despe essa camisa.
Take off that filthy shirt!
Despe essa camisa nojenta.
Jerks off with his shirt, not to get his hand dirty.
Bate uma com a sua camisa, Para não sujar a suas mãos.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28