Sleepless in seattle traducir portugués
35 traducción paralela
I'm talking to Sleepless in Seattle.
Falo para Sem Sono de Seattle.
And Sleepless in Seattle, call and tell us how it's going.
E Sem Sono em Seattle, telefone-nos a dizer como vai.
- Sleepless in Seattle?
- Sem Sono em Seattle?
"Sleepless in Seattle."
"Sem Sono em Seattle".
" Dear Sleepless in Seattle.
" Querido Sem Sono em Seattle.
- Sleepless in Seattle.
- Sem Sono em Seattle.
Sleepless in Seattle. "
Sem Sono em Seattle. "
Sleepless in Seattle is history.
Sem Sono em Seattle já passou.
Women love Sleepless in Seattle.
Sabes que mais? As mulheres adoram "Sleepless in Seattle".
- Sleepless in Seattle is on TV.
Vai dar "Sleepless in Seattle". A sério?
It's like Sleepless in Seattle if Meg and Tom were, like, minced.
É como em Sintonia do Amor. Mas aí Meg e Tom são fatiados.
You know, I called you six times. Now, I didn't expect you to call me back... so we could sit on the phone in bed and watch Sleepless in Seattle together.
Não estava à espera que me telefonasses de volta... para ficarmos ao telefone a ver Sleepless in Seattle juntos.
Now, I'm going to go back inside, and finish watching Sleepless in Seattle.
E agora vou voltar para dentro, e acabar de ver o Sleepless in Seattle.
She was not the girl in Sleepless in Seattle.
e também não era a miudinha de "Sintonia de Amor".
I stopped by blockbuster in case those are boring. Got "Sleepless in seattle"
Como esse deve ser chato, aluguei o "Sintonia de Amor".
No, not in You've Got Mail, in Sleepless in Seattle.
Não, não é em "Você tem Correio", mas sim em "Adormecidos em Seattle."
Serpent And The Rainbow, Sleepless in Seattle?
"A Serpente e o Arco-Íris", "Sonâmbulo em Seattle"?
Sleepless in Seattle!
Sem dormir em Seattle!
Sleepless In Seattle?
Sem sono em Seattle?
This one time, I was trying to figure out how to throw someone off the Empire State Building, and that movie Sleepless in Seattle had just come out.
Uma vez, tentei ver como se atira alguém do Empire State Building, e o filme "Sintonia de Amor" tinha acabado de estrear.
Are you acting out the last scene of Sleepless in Seattle with little dolls?
Estás a interpretar a última cena do "Sintonia de Amor" com bonecos pequenos?
Marshall and Lily set out to watch Sleepless in Seattle.
O Marshall e a Lily saíram para ver Sintonia de amor.
All right, Sleepless in Seattle, you want to grab a beer?
Certo,'Sintonia de Amor', queres uma cerveja?
It's the Sleepless in Seattle effect. - Is that a thing?
É o efeito Sintonia de Amor.
I'm sorry, it's just that I've seen Sleepless in Seattle, like, 40 times and you are no Sam. Okay, I'm getting worried.
Desculpa, mas eu já vi o Sintonia de Amor umas 40 vezes e não tens nada a ver com o Sam.
Sleepless in Seattle'vs playing.
Sintonia do Amor.
Um, "Sleepless in Seattle."
"Sintonia de Amor".
You still owe me "Sleepless in Seattle".
Continuas a dever-me "Sintonia de Amor". Vou buscar para ti.
Cranking the Björk in my Saturn... before me and my buddies snuck some "Z" into Sleepless in Seattle.
Ouvíamos Bjork no meu Saturn antes de eu e a minha amiga tomarmos "Z" e vermos o "Sintonia de Amor".
Sleepless in Seattle.
- Sintonia de amor.
We can watch sleepless in Seattle.
Podemos ver o Sintonia do Amor.
Another sleepless night in Seattle.
Outra noite sem dormir em Seattle.
Just like Sleepless In Seattle.
Parece o "Sintonia de Amor".
You still owe me "Sleepless In Seattle".
Eu ainda não acabei, Chris!
in seattle 24
seattle 144
seattle pd 31
sleep 809
sleeping 246
sleepy 100
sleepover 18
sleepyhead 101
sleep now 54
sleep tight 292
seattle 144
seattle pd 31
sleep 809
sleeping 246
sleepy 100
sleepover 18
sleepyhead 101
sleep now 54
sleep tight 292