English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / So badly

So badly traducir portugués

1,271 traducción paralela
But if you want your crackers so badly, I'll give your eminence crackers.
Mas se quer suas bolachas tanto assim... vou dar bastante bolacha a você.
I need you so badly
Peciso tanto de vocês.
Why do you want him so badly?
Por que o quer tanto?
" All right, if Godwine wants an heir to the throne so badly
"Está bem, se Godwin quer assim tanto um herdeiro para o trono"
to re-solder the chains of allegiance, which had once stretched all the way from Westminster out to the constables and justices in the shires, and which had been so badly broken by the fate of Richard II.
a necessidade de tornar a monarquia inglesa novamente credível, de ressoldar as correntes da lealdade, que outrora se estendiam desde Westminster até aos agentes da lei e juízes nos distritos, e que foram tão gravemente danificados pelo destino de Ricardo II.
If you want this thing so badly pay for it with your own money.
Se você quer isso tanto Compre com seu dinheiro.
I'm sorry your date went so badly.
Lamento por o encontro ter sido tão mau.
So badly, too.
E muito mal.
I had no idea you wanted to meet Phil so badly.
Não imaginava que quisesses conhecer o Phil assim tanto.
I wanna believe so badly in a truth beyond our own, hidden and obscured from all but the most sensitive eyes... in the endless procession of souls, in what cannot and will not be destroyed.
Quero tanto acreditar numa verdade para além da que conhecemos, escondida e vedada a todos, excepto aos olhos mais sensíveis... Na procissão interminável das almas, naquilo que não pode e não será destruído.
His head was so badly crushed, that they couldn't identify him from his teeth.
Sua cabeça estava tão achatada que não puderam identificá-lo por seus dentes.
I just wanted to be a dancer so badly.
Eu queria tanto ser uma dançarina.
I'm Malfunctioning Eddie and I'm malfunctioning so badly, I'm giving these cars away!
Olá, eu sou o Eddie avariado. E estou de tal forma avariado que quase ofereço estes carros.
But he wanted to be a part of the team so badly that... I couldn't say no. G
Mas ele queria tanto fazer parte da equipa que... não pude dizer não.
We had our problems... but we both wanted love so badly, we turned a blind eye.
Tivemos os nossos problemas, mas queriamos tanto amar, que nos cegamos.
I've been wanting so badly for sex to happen the right way with the right person, at the right time, in the right place.
Desejei tanto "perder os três" de forma perfeita, com a pessoa certa, no momento e no local certos...
Do you know why the Centre wants me back so badly?
Sabes porque é que o Centro me quer de volta tão desesperadamente?
I enjoy it. And I don't think she does so badly on it either.
Eu gosto disso e no acho que ela sofra muito com isso.
That's why you want to find him so badly.
É por isso que andas desesperado por encontrá-lo. Estou certo?
You wanted to save Ms. Tachibana so badly?
Querias assim tanto salvá-la?
His hands swelled so badly near the end, we had to take it off.
As mãos dele incharam tanto que tivemos de a tirar.
If they want it so badly, perhaps we should give it to them.
Se o querem tanto, talvez lho devamos dar.
If our tunnels are infected you wouldn't want them so badly.
Se os nossos túneis estivessem infetados, não os quereriam tanto.
You so badly don't want us to see it that it makes me want to see it.
Queres tanto que não a vejam que me dá vontade de vê-la.
I mean, I want so badly for him to like me, but I can't tell if he does
Quero tanto que ele goste de mim mas não sei ele gosta.
Honey, in her letters, that girl just sound so sweet. And she wants to come here so badly.
Aquela menina parece tão meiga nas cartas dela e ela quer tanto vir para cá!
And very selfish and mean but I just wanted so badly to fit in.
E muito egoísta e malvada mas eu queria a todo o custo me dar bem.
I so badly wanted to be like the popular girls... all sitting together, talking... eating their Wonder Bread sandwiches.
Queria tanto ser como as raparigas populares... que se sentavam juntas, a conversar... e a comer as suas sandwiches de Panrico.
So badly, in fact, that there's a guy I'd like you to meet.
Na realidade, tão mal que há um sujeito que eu gostaria que você se encontrasse.
It didn't go so badly.
- Não foi assim tão mau.
- You know, part of me wants it so badly.
- Sabes, uma parte de mim quer mesmo isto.
With Charlotte I ruled the empire here brother had wanted so badly, with the expert assistance of Delacroix, who proved to be a discrete and loyal employee.
Com Charlotte, assumi a direcção do império que seu irmão tanto cobiçara, aconselhada por Delacroix, que se mostrou um excelente colaborador, discreto e totalmente fiel.
Needing rain so badly.
Precisando tanto de chuva.
But sometimes you want to understand something so badly that you'll risk going blind forjust a glimpse of what it all might be about.
Mas às vezes queremos tanto perceber qualquer coisa que arriscamos ficar cegos para ter apenas um vislumbre ou para perceber do que se trata.
My friends, how could I think... that you would get along so badly?
Meus caros amigos, como é que pude duvidar que vocês se dariam tão mal?
We both know Sloane doesn't care about preserving stability in Asia so my question is why does he want those communication codes so badly?
Ambas sabemos que o Sloane não se importa em preservar a estabilidade na Ásia então a minha pergunta é : - Porquê que ele quer tanto aqueles códigos de comunicação?
Even if we could, his cerebral pathways are so badly compromised, he'd be a walking vegetable.
Até mesmo se pudéssemos, os padrões cerebrais estão tão comprometidos, que seria um vegetal ambulante.
You wanna tell'em so badly?
Queres contar para eles que sou má?
Why do they want us off this bus so badly?
- Por que não nos querem aqui?
The truth is if you hadn't screwed up so badly we might be stuck in some glamorous life we really hated.
A verdade é que, se não tivesses feito tantas asneiras, podíamos ficar presos a uma vida fascinante que odiaríamos.
So I'm talking to Allison all day at work, trying to figure out how we screwed up so badly... well, not we, but you... when the whole Zen of what happened became crystal clear.
Passei o dia a falar com a Allison no trabalho, a tentar perceber como é que metemos tanta água. Nós não, tu. Quando, de repente, o Zen do que aconteceu... ficou claro.
You tell me why the Scarrans want you so badly and I will find your love.
Conte-me... porque os scarianos o querem tanto... e encontrarei seu amor... - Aeryn Sun.
How could you play so badly?
Como é que conseguia jogar tão mal?
God, she wants to win so badly, and me not so badly.
Meu Deus, ela quer tanto ganhar e eu quero tanto perder.
So. how badly do you want it?
Então, quão máu queres?
And I kind of want to be around when he calls... you know, so I can hear how badly it went.
Para saber que as coisas correram mal...
She tells me things are going badly with Randy, so I thought maybe I could help her out and introduce her to one of the guys in my office.
Disse que as coisas iam mal com Randy. Achei que poderia ajudá-la, apresentando-a a um dos colegas.
He walked very stooped and bent, his hand shaking badly, which he used to put inside his jacket so that people didn't see it so much, and his dragging leg.
Caminhava muito inclinado, dobrado, a mão tremia imenso. Ele costumava escondê-la no casaco para as pessoas não verem e arrastava a perna.
( translator ) One should however say that Hitler's and Eva Braun's bodies were badly charred, unrecognisably so, especially that of Eva Braun.
Os corpos de Hitler e de Eva Braun estavam bastante carbonizados. Irreconhecíveis até, especialmente o de Eva Braun.
The crown of the head was extremely badly burnt in places, so much so that a lump of skin, sorry, of bone, had been burnt.
A calote craniana estava muito queimada em certos sítios. Tanto que até um pedaço de osso tinha sido queimado.
They're covered in blood, so I must have cut him badly!
Estão cheios de sangue. Com certeza que lhe parti a mão a esse cabrão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]