So hold on traducir portugués
454 traducción paralela
So hold on, lover.
Por isso, agarra-te, querido.
My glass-bottom boat is about to give you a treat, so hold on to your lanyards.
Marinheiros, o meu barco de fundo de vidro está prestes a surpreender-vos. Segurem-se bem!
Okay, so hold on.
Está bem, espere.
Ryan will be here shortly, so hold on.
O Ryan já cá vem, por isso esperem um pouco.
Not so fast. This is new to me. Hold on.
Calma, que sou novo nisto.
So they want us to hold on for two months.
Querem que resistamos dois meses.
Now, hold him easy and keep your hand on his back so his little head don't fall down.
Vá, segura-o com cuidado e mantém a mão nas costas dele para a cabecinha não tombar.
Hold on, Peyton, there's five already and the tires on my truck ain't so -
Espera, Peyton, já somos cinco e as rodas do meu camião só são quatro.
So you rest easy, captain, and hold on.
Descanse capitão, e aguente.
So we'll just hold on for a few hours and give Tobe a chance.
Vamos esperar algumas horas e dar uma chance ao Tobe.
I'm also claiming invasion of privacy and rank abuse of basic civil rights. - Hold on not quite so fast...
Isso é invasão de privacidade e abuso dos direitos civis.
Hold on.
Espera so.
Thorndyke, this little car goes so fast, we need three people inside to hold it on the ground.
Thorndyke, este carrito vai tão depressa que precisa de três pessoas para o manterem agarrado ao chão.
Here, so he can hold on to it.
Segure firme.
But remember, the guys that get too happy on a couple of drinks are the most dangerous, so hold'em down.
Atenção à roleta, os clientes de sorte falam muito e são perigosos. Portanto, pulso! Perceberam?
I do not hold with your scheme of cheating Mrs. Steinmetz out of her home so that you may build your concrete anthill on the spot where she has known so much happiness.
Não aprovo que tente despejar a Sra. Steinmetz de casa... para que possa construir o seu formigueiro de cimento... no local onde ela conheceu tantas alegrias.
It's something so sensational that you'll have to hold on to your hat.
Algo tão sensacional que até têm que segurar os vossos chapéus.
Someone standing on a bench, shivering like hell Who over there could be so ecstatic? I'll feed you to a dog if I get hold of ya
Se algum pupilo magoar outro sem motivo nenhum será severamente castigado.
An actor must develop an acute sense memory so concentrate on how you deal with things in your world how you wash your face or hold your fork or lift your cup...
Um actor deve desenvolver memória sensorial. Concentrem-se na forma como lidam com as coisas do mundo...
What took you so long? Hold up on the heavy stuff.
Por que está a demorar tanto?
We're getting things ready in the hold so as not to interfere with activities on board or the privacy of the passengers!
- Vamos. - De momento estamos a preparar as coisas no porão, de modo a que não interfiram nas actividades a bordo... nem na privacidade dos senhores passageiros!
So on that motion, I hold for the defense.
Por isso, em resposta à moção apresentada pela defesa,
And now, if I may be so bold, I'd like to put you on hold.
E agora, se não se incomodar, vai ter de esperar.
I would Like you to meet our friends here on the dais. So please hold your applause until I'm finished.
Gostava de vos apresentar os nossos amigos portanto, não batam palmas até eu acabar.
They don't know what's cool and what's not, so I just put everything on hold.
Não sabem a diferença do que é bom e do que não é, então que se lixe tudo.
So I took this job as state geologist and I've just managed to hold on to the house and my shares.
Então aceitei este emprego como geóloga para o estado e consegui à justa manter a casa e as acções.
So until the negotiations break down, your people are on hold.
Por isso, até as negociações fracassarem, vocês ficam a aguardar.
How do those guys on submarines hold their breath for so long?
Como é que os dos submarinos sustêm a respiração tanto tempo.
This mill fire will put contract signing on hold for the moment, so we must ensure that the moment, our moment, does not pass us by.
O incêndio na Serração dificultará o contrato assinado no momento. Então, devemos assegurar que o momento, o nosso momento, não passe.
And people like that and junkies, They have less of a hold on reality, So they're vulnerable to him.
Esse tipo de gente e os drogaditos, têm menos sentido da realidade.
She had been on set, so she knew people didn't pay to see the stars hold hands.
Ela já tinha estado no estúdio. Ela sabia que as pessoas não pagam para ver as pessoas dar as mãos.
" and so, hold on when there is nothing in you
E assim continuar Quando nada mais te reste
Quit trying to hold on so tight.
Pára de te agarrares com tanta força.
All we had to hold on to was the future because we knew that the future would not arrive unless we won so we kept dying, no matter what just like ants beneath the elephant's feet.
Só tínhamos o futuro a que nos agarrarmos, pois sabíamos que ele só chegaria se ganhássemos e continuássemos a morrer...
So, walter, don't hold out on me, dude.
Então, Walter, não me escondas nada.
So we're gonna put things on hold for just a little bit and we'll see how things develop.
Por isso vamos aguardar para já para ver como correm as coisas.
So if you care at all about the welfare of your doctor... you will release your hold on us.
Se está interessado no bem estar do seu médico, vai libertar-nos.
I cannot imagine someone in the throes of so gruesome a death could hold on to so delicate a container without shattering it. You don't mean...
É difícil imaginar que alguém na agonia de uma morte dolorosa pudesse segurar um frasco tão delicado sem que caísse.
So as were in the ninth the Angels are only three outs away from the pennant... if they can just hold on to this 3 to 2 lead.
É o nono período, os Angels precisam de 3 eliminações para ganhar, se conseguirem manter o 3 a 2.
Every time we start talking about my sex life, it comes down to your wife trying to set me up with somebody. - So, who is she? - Hold on, hold on, hold on...
A tua mulher está a ver se me arranja um par.
You know and I know that I can't hold you here on this... so, uh, you either are innocent or you're a helluva lot smarter than you look.
Tu sabes e eu sei que não te posso manter aqui portanto, uh, ou estás inocente ou és muito mais esperto do que aparentas.
So they can hold hands with their lover on the street... without being bothered, where they can feel safe. So what?
Para quê?
He had a hold on her that had to be broken, so I broke it.
Ele exercia um domínio sobre ela que tinha de ser quebrado e eu quebrei-o.
So, after the Topps pulled out and hit me with an injunction, I got a hold of some of the sheet music, and on this world those leeches actually do share credit on some of my songs.
Então, depois dos Topps se retirarem e me atingirem com uma proibição do tribunal... tenho uma acção sobre os direitos das música... e neste mundo, aqueles sanguessugas realmente partilham os créditos nalgumas das minhas músicas.
Well, they split up to hold us here, so I'm gonna take'em one on one.
Eles dividiram-se para nos manter aqui, por isso vou apanhá-los um a um.
So this is the part where we're supposed to just hold on real tight and, uh, hope we don't die.
Então é agora que nos seguramos bem e começamos a rezar...
So does this mean I can hold on to my prostate?
Quer dizer que não me vão tirar a próstata?
So let's hold off on analyzing our mistakes for now.
Como tal, vamos parar de analisar os nossos erros por agora.
I'm sorry I didn't hold on to you with so much strength that even God couldn't pull you away. "
Lamento não te ter agarrado com tanta força que nem Deus te pudesse arrancar de mim. "
All the Sharks have to do is hold on to the ball.
Os Sharks sô têm de ficar com a bola.
All right. We know that the source of his power is in the basement. So if we can weaken him, then maybe we can weaken his hold on Phoebe.
Sabemos que a fonte do poder dele é na cave, se pudermos enfraquecê-lo, podiamos enfraquecer sua influência na Phoebe, até que ela nos conte tudo.
hold on 13161
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold on a minute 292
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold on a minute 292
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on now 65
hold on one sec 46
hold on to him 18
hold on just a second 39
hold on to it 26
hold on to that 25
hold on here 28
hold on to this 18
once 1546
online 141
hold on one sec 46
hold on to him 18
hold on just a second 39
hold on to it 26
hold on to that 25
hold on here 28
hold on to this 18
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
on our own 20
one step at a time 173
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
on our own 20