English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / So i'll go

So i'll go traducir portugués

900 traducción paralela
Well I'll go. So will Hastings if you'll let us.
Bem, eu irei, e também Hastings, se nos deixar.
I'll go myself to the dwarfs'cottage in a disguise so complete no one will ever suspect.
Vou até à casa dos anões com um disfarce tão astuto que ninguém vai suspeitar.
If I let this chance go by, there'll never be another for me so I don't think anyone will mind if I just have a go at it, will they, Julia?
Se desperdiçar esta oportunidade, não terei outra. Por isso, acho que ninguém se importará se eu tentar, pois não, Julia?
We have to go to Long Island, so I'll phone the Agency later.
Temos de ir para Long Island, por isso telefono depois para a agência.
I'll go down there and tell them so.
Vou lá abaixo dizer-lhes isso mesmo.
Unless he decides by tomorrow that he's so sick he has to go away for a year Monday morning, all papers in the state, except his, will carry the story I'll give.
Se até amanhã ele não "adoecer" e decidir se retirar por um ano... na segunda, todos os jornais trarão a história que eu darei.
I want to make his life so happy here, maybe he'll never want to go back.
Como? Eu quero fazê-lo tão feliz aqui, talvez ele não queira voltar.
I know you're anxious to go, so I'll be brief.
Sei que querem ir, portanto serei breve.
- So long, pal. - Wait, I'll go with you.
- Espere, eu vou consigo.
You see, the reason they want me to go is so that I'll forget about you.
Sabes, a razão porque querem que eu vá é para que me esqueça de ti.
I didn't know where you was... so I said, "I'll go see Mr. Lewton."
Eu não sabia onde estava... por isso disse que ia falar com o Sr. Lewton.
I've stayed away so far, and I'll go on doing so!
Estive afastada tanto tempo, e continuarei assim!
Now, go on and get out of here, or so help me, I'll turn you in.
Agora vai, sai daqui ou garanto que te vou entregar.
I'll go right away so I don't embarrass you in front of the others.
Vou-me já embora para não te envergonhar em frentr dos outros.
You mean living systems will evolve just for the hell of it? They'll go exploring whether they need to or not? I'm not so far out of step as I usually suppose?
Então os sistemas evoluem só por evoluir... e aí vêem se precisam daquilo para sobreviver... o que prova que não estou tão errado?
So now when I go away I'll be lonely for someone for the first time in my life.
Por isso quando eu partir vou sentir falta de alguém pela primeira vez na minha vida.
You will be in jail for so long that when you go out I'll be dead.
Você ficará muitos anos na prisão e quando sair estarei morto.
So you just have to tell me... and I'll go get them and it'll be over.
Se me disseres... vou buscar as cruzes E ele não te fará nada.
Mayor or not, if you don't leave I'll cane you so hard, you'll go bald!
Presidente ou não, se não te vais embora daqui dou-te tantos caldos que te deixo sem cabelo! Vai embora!
If you say so. I'll speak to Father when I go home for his birthday.
Sim, se o desejar. Falarei com o meu pai quando for para casa no seu aniversário.
She'll go into the next room so I won't hear her.
Vai para o quarto ao lado, para que eu não escute.
I want to go into a business, an honest business. So it'll look good for me when the cops check on me.
Quero abrir um negócio honesto que cause boa impressão à Polícia.
So I'll let you go... on one condition.
Estou pronto a deixar-te ir...
So, I'll go my way and you go yours.
Portanto, sigo o meu caminho e você, o seu.
So you go think in your room, and I'll think in mine...
Vai pensar para o teu quarto e eu penso no meu...
If you don't mind, I'll go to my room and lie down so that the spaceship will never, ever have any expedience on the frogs.
Se não se importa, vou deitar-me para que a nave espacial nunca tenha utilidade para as rãs.
- I'll go to it later, or maybe not at all. You're not going to yours, so...
- Fica para mais tarde... aliás, acabarei não ir.
I'm not in the first part so I'll go behind the curtain.
Eu não entro na primeira parte por isso vou para trás das cortinas.
I don't want to face the crowd on the boat train... so I'll sleep in Plymouth tonight and go aboard early in the morning.
Eu não quero enfrentar a multidão no trem... Assim eu dormirei em Plymouth hoje à noite e vou a bordo amanha cedo.
And you'll go to school, and I'll be so proud of you.
E tu irás para a escola, e eu ficarei muito orgulhosa por ti.
Right so, but after that, I think I'll go down to the Rathcullen Arms and see about a room.
Claro, mas, depois disso, acho que vou até o Rathcullen Arms para ver um quarto.
I'll go outside so you can talk more freely.
Vou-me embora para poderem falar à vontade.
So until I find a nice, quiet, unassuming someone who's only interested in me and not my millions, I'll have to go to the movies.
Enquanto não encontrar alguém simpático, sossegado e modesto, que só se interesse por mim, e não pelos meus milhões, terei de ir ao cinema.
So you go pack a bag, and I'll drive us all in and myself back.
Porque näo fazes as malas e näo nos levas a todos?
You better... You tell your boys they better kill me. They better go all the way with me because if they just bust me up, I'll put the pieces together so help me God, Bert I'll come back and I'll kill you.
É melhor que diga aos seus rapazes que é melhor matarem-me.
I'll scar your whole body, so you can't go out in public.
Vou cortar o t eu corpo todo, para não poderes sair em público.
So I would think that we'll go with that.
Acho que devemos continuar a agir nessa linha.
I'd feel so much better. I'll go right now.
- Ficaria muito mais descansada.
I can't afford to keep you on till things get better so I'll just have to let you go.
Não posso empregar-vos até as coisas melhorarem. Sou forçado a dispensar-vos.
I'm so frightened every morning when I go to sleep that I'll wake up alone again.
Tenho tanto medo todas as manhãs, quando me deito, de acordar sozinha de novo.
I'LL GO OVER THERE AND SPEAK DISTINCTLY SO EACH OF THE SUSPECTS WON'T MISS A WORD I'M SAYING.
Vou para ali, falar claramente para que os suspeitos não percam uma palavra.
But if I have any trouble with you, I shall bite you, Palmer, and I shall bite you so hard you'll go right back to where Ross found you.
Mas se tiver problemas consigo, mordê-lo-ei, Palmer, e morderei com tanta força que voltará para onde quer que o Ross o tenha encontrado.
I'll go up the road so they can't turn back. - Alone?
Eu certifico-me de que eles não voltam para trás.
Well you don't need me anymore, so I guess I'll go.
Bom, se já não precisam de mim, vou andando...
I'm sure he'll go with me. So be it.
De certeza que ele me acompanhará.
He wants us to get out there, so I'll go out and quiet him down.
Ele quer que nós saimos, por isso eu vou lá fora ver se o acalmo.
If you go on being so nasty, I'll start shrinking.
Se continuares a ser tão má, começarei a diminuir.
So I'll go with you and I won't whine, and I'll sew your socks and stitch your wounds, and I'll do anything you ask of me, except one thing.
Por isso vou convosco, não me vou lamentar, coso-vos as meias e trato-vos das feridas, e farei o que quer que me peçam, excepto uma coisa.
I am a little tired, so I think I'll go home.
Estou um pouco cansada, acho que vou para casa.
I was hoping old man Carson would fix things once and for all, but he didn't, so I guess I'll have to call you myself. Now go get your gun.
Esperava que o Carson arrumasse as coisas de uma vez por todas, mas não o fez, assim acho que devo ser eu a desafiá-lo.
I'll go my own way so as not to compete with you.
Ninguém tenta impedir-te de trabalhares. Eu de certeza que não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]