English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / So i'm asking you

So i'm asking you traducir portugués

317 traducción paralela
So, I'm asking you once more, don't go.
Por isso, mais uma vez lhe peço, não vá.
So I'm asking you to represent Dixie Dayton too, Mr. Mason.
Por isso, estou pedindo que represente também Dixie Dayton, Sr. Mason.
I'm just saying I'll have to arrest you in the morning, so I'm asking you to get out before.
Estou só a dizer que tenho de prender-te de manhã, por isso estou a pedir-te para saíres antes.
I'm asking you to defend a principle, and you'd better do so quickly, Your Grace.
Deve agir rápido, Eminência.
Well, maybe he hasn't a leg to stand on, I don't know, but you're the only person who's even remotely qualified to tell him so and all I'm asking you to do is to...
Talvez leve todas a perder, não sei. Mas você é o único qualificado para dizer... e só peço que fale com ele.
I mean, we want to cooperate, like you ask, so I'm asking.
Queremos colaborar, é por isso que peço.
You seem to be a personable enough young man, nicely spoken, neatly dressed in brand new country gentlemen's clothing. I'm sure you won't mind me asking you a few questions about your background, parents, and so forth.
É um jovem atraente, fala bem, veste bem segundo a última moda, importa-se que faça umas perguntas do seu passado?
[on TV ] So I'm asking you, please, please, send no contributions however large, to me. [ doorbell ringing]
Por isso, peço-vos, por favor, não enviem contribuições, seja que quantia for, para mim.
But Mr. Rand is ill, so I'm taking the liberty of asking you.
Mas o Sr. Rand está doente, por isso tomo a liberdade de lhe perguntar a si.
So I'm just asking you... to be with me.
Por isso, só te peço que estejas comigo.
There's still a chance that we might hit some uh-ohs and whoopsy-daisies, so I'm asking you to return to your seats and fasten your seat belts.
Há possibilidades de apanharmos mais alguma turbulência, por isso, peço-lhes que regressem aos vossos lugares e apertem os cintos.
So I'm asking you, as a friend,
Por isso peço-te, como amigo,
Oh, so he speaks the native tongue I " m asking where you are from?
Oh, então ele fala a língua nativa Eu estou perguntando da onde você é?
You'll be leaving soon, so I'm just asking.
Tens que ir em breve, então só estou a perguntar.
I'm surprised at you asking so many questions.
Estou surpreendido por ver-te a colocar tantas questões.
He told me your names... I was so nervous I forgot them all. I'm asking you.
Disse seus nomes mas estava tão nervoso que os esqueci assim que te pergunto isso de novo.
So I'm asking you, please, why don't you just go and sleep it off, huh?
Por isso, peço-vos, por favor, por que não vão dormir?
- So I'm asking you not to see Bob Wiley.
Assim, peço-Ihe que não veja Bob Willey.
So I'm asking you not to use your power in front of other people.
Assim é que por favor não faças magia em frente a outros...
I can't explain that, which is why I'm asking you to be there tonight, so you could see for yourselves Samuel doing God's work.
Não consigo explicá-lo. É por isso que vos estou a pedir que estejam presentes logo, para que possam ver por vós mesmos o Samuel a fazer o trabalho do Senhor.
The guy I'm looking for is obviously dangerous so I'm not asking you to confront him but if you see him will you call me?
O tipo que procuro é perigoso por isso não te peço que o enfrentes mas se o vires ligas-me?
SO I'M ASKING YOU TO COME BACK AND BE WITH HIM.
Assim rogo-te que regresses e estejas junto a ele.
So I'm asking you : if I serve him up as a man of honor, will you say to me now that you will cut me loose once and for all?
E pergunto : se eu lho der, como homem de honra, tenho a sua palavra de que me deixa em paz?
So I'm asking you friend, partner brother will you trust me now?
Por isso pergunto-te, amigo, associado, irmão, confias em mim agora?
So I'm asking you.
Por isso lhe peço,
So what I'm asking you to do is to place a phone call, asshole to asshole.
O que te estou a pedir para fazeres é um telefonema, de idiota para idiota.
I'm not selling anything, so I'm not asking you to buy, just to accept a few free samples.
Não estou a vender nada, portanto só lhe vou oferecer algumas amostras grátis.
So what I'm asking of you is really simple.
O que te peço é muito simples.
So I'm asking you if you don't want to do anything for yourself, then do it for me.
Por isso, peço-lhe se não quer fazer nada por si, faça-o por mim.
So I'm asking you, if you really care about me and the children... please, please get rid of the gun.
Por isso peço-te, se te preocupas comigo e com as crianças, livra-te dessa arma, por favor.
So I'm asking you now, will you help us?
Por isso, peço-te, ajudas-nos?
Okay, so you paid him off. No, Mr. Walker, I asked him to tell me the truth and now I'm asking you.
Sr. Walker, pedi-lhe que dissesse a verdade e agora o peço a você
And I'm not proud of myself asking you to look out for her, but knowing that we're both keeping an eye out, I'm just so....
E não me orgulho de lhe pedir que veja o que ela faz, mas sabendo que ambos estamos alerta, sinto-me tão...
So I'm asking you, please, just take a moment before you judge me.
Por isso, peço-lhes que pensem um pouco antes de me julgarem.
So I'm asking that you play along with me.
Portanto, peço-vos que entrem no jogo.
So I'm asking you don't make him protect you
Não o force a protegê-lo. Não se deixe abater.
- Look, I know I'm asking a lot... but could you take off for a while so I can get my stuff packed up?
Podias sair um instante enquanto eu arrumo a minha tralha?
I'm so sorry that I'm asking you for this.
Lamento tanto estar a pedir-te isto.
I'm so sorry that I'm asking you for this.
Desculpa estar a pedir-te isto.
I'm just asking you to not look so close.
Só te peço para não olhares tão de perto.
So I'm asking you to leave. - Listen, you!
É por isso, com o devido respeito, que vos peço que se vão embora.
So I'm asking you to move these COs out and bring these in.
Então lhe peço que os retire e que traga para estes.
I'm asking you why you're learning so well.
Pergunto por que aprendes tão depressa.
You're putting me in an impossible position, so I'm asking you to change this one detail.
Coloca-me numa posição insustentável e só lhe peço que altere esse pequeno pormenor.
So I'm just asking you, you know... let me have my date back, OK?
Portanto, estou apenas a pedir-te... Deixa-me recuperar o meu encontro. Está bem?
So I'm asking you let me take care of myself.
Assim, estou a pedir-te que me deixes cuidar de mim mesmo.
I'm not asking you, so shut your fuckin mouth.
Eu não te perguntei nada, por isso cala-me a puta da boca.
So I'm asking you now, as a father, please find your humanity and spare Nicole the indignity of having to relive this nightmare.
Por isso peço-vos, como pai, por favor, sejam humanos e poupem a Nicole de ter de reviver este pesadelo.
I can't leave without knowing there's a way to save my house... so I'm just asking you to take five minutes and think of something... anything, that I can do to get this money.
Não me vou embora sem saber qual é a forma de salvar a casa... e por isso peço-lhe que gaste cinco minutos a pensar... em alguma coisa que posso fazer para obter o dinheiro.
You are so full of it. All I'm asking for is a gesture, and you can't even do that.
Tudo o que eu peço é um pequeno gesto e nem isso consegues.
So, I'm asking how you want to carry this.
Por isso, pergunto-te como queres fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]