So i'm just gonna say it traducir portugués
58 traducción paralela
Uh, I don't know how to say this without sounding crazy so I'm just gonna come out and say it.
Já faz parte da nossa família. Por isso achamos que vocês os dois devem conhecer-se.
I want to say something to you... but I'm gonna fumble it a little bit... so please just wait till I'm done before you respond.
Quero dizer-te uma coisa, mas vai soar um pouco estranho. Por isso, deixa-me acabar antes de responderes.
I don't really know how to say this, so I'm just gonna say it.
Não sei bem como dizer, então vou dizer de uma vez.
Okay, this is hard, so I'm just gonna say it.
Ok, é difícil, portanto vou dizer logo.
You don't say... well, the rind is an inch big, so I'm just gonna cut and chuck it.
Não é porque a casca é grossa que você corta e joga fora.
It is. so I'm just gonna say it.
E é, por isso vou directo ao assunto.
Look, you guys, there's this thing... so I'm just gonna say it.
Não... Ela deixou-nos.
And I don't really think it's a big deal so I'm just gonna say it and you can react.
E acho que não vai ser um grande problema portanto vou dizê-lo e depois vocês podem reagir.
Okay. This isn't easy, so I'm just gonna come out and say it.
Isto não é fácil por isso vou falar logo.
There's no easy way to break this so I'm just gonna come out and say it.
Não há uma maneira fácil de dizer isto, por isso, vou dizê-lo e pronto.
I don't know how to say this, so I'm just gonna say it.
Ouve, não sei como dizer isto, portanto, vou simplesmente dizê-lo.
The truth is, there is... there's no easy way to present this to you, so I'm just gonna come out and say it.
A verdade é que não existe uma maneira fácil de dizer isto mas vou tentar explicar da melhor maneira possível.
Denny, I don't have time to say this nicely, so I'm just gonna say it with all the rough edges.
- Não tenho tempo para simpatias, por isso, digo-o com todas as letras.
And there's no gentle way to break this to you, so I'm just gonna say it.
E não há uma forma gentil de dizer isto, por isso vou direta ao assunto.
Okay, look, I know I'm a girl and I'm supposed to be better at this emotional crap but I'm not, so I'm just gonna say it.
Está bem, olha, sei que sou uma rapariga e que é suposto ser melhor nestas tretas emocionais, mas não sou, por isso vou apenas dizê-lo.
So I'm just gonna come out and say it.
Portanto vou ser directo.
So I'm just gonna say - End it.
Assim só te direi Termina-o.
This isn't easy to say, so I'm just gonna say it.
Isto não é fácil de dizer, por isso, serei directa.
I don'know how to say this, so I'm just gonna come right out with it.
Não sei como te dizer isso, então vou falar de uma vez.
You--all due respect, sir, I just don't really feel it's my place to say anything, so I'm gonna- - I'm--I'm not going to.
Com todo respeito, senhor, não sinto que esteja na posição de lhe dizer alguma coisa... Portanto não lhe direi nada.
Okay, I don't know how to say this, so I'm just gonna say it.
Certo, não sei como dizer isto, por isso, vou simplesmente dizê-lo.
No matter how I say this, I'm gonna be the fucking asshole, so I'm just gonna come out and say it, all right?
Não importa como o diga, serei sempre um idiota. Por isso vou apenas deitá-lo cá para fora, está bem?
Look, the bell's gonna ring soon and I don't know if I'm going to get a chance to say it, so I'm just gonna say it now.
A campainha não tarda nada começa a tocar e não sei se vou ter outra oportunidade para dizer isto, por isso vou dizer agora mesmo.
SO I'M JUST GONNA- - I'M JUST GONNA SAY IT.
Por isso vou dizer de uma vez.
Really weird, but I can't think of a not weird way to say it, so I'm just gonna say it.
Muito estranho, mas não consigo pensar numa forma não estranha de dizê-lo, por isso, apenas vou dizê-lo.
I have tried to be nice, but I am running out of polite here, so I'm just gonna say knock it off.
Eu tentei ser simpática, mas estou a esgotar a educação, por isso, vou só dizer para parar com isso.
I don't say this often enough, so I'm just gonna... I'm gonna come out and say it.
Não o digo vezes suficientes, por isso vou só dizê-lo.
" Danny, I have a feeling you and I are thinking the same thing here, so I'm just gonna come out and say it.
"Danny, tenho um pressentimento que estamos " a sentir o mesmo. " Portanto, vou apenas dizer-te.
Now, Suzy, I don't know how to tell you this, so I'm just gonna come right out and say it.
Agora, Suzy, Eu não sei como dizer-te isto, Por isso... vou dizer e pronto...
I've been holding something back all night, so I'm just gonna go ahead and say it now :
Eu segurei uma coisa a noite inteira, portanto, vou dizer essa coisa agora :
Fine, so I'm just gonna come out and say it.
Está bem, vou simplesmente dizê-lo.
- Hey, Janet. I don't know how to say this, so I'm just gonna say it.
Não sei como lhe dizer isto, por isso vou dizê-lo de uma vez.
I don't know how to say this, so I'm just gonna say it,'cause I need to make sure that I'm not misunderstanding, but..
Jack, não sei como... não sei como dizer isto, por isso vou ser directa, porque preciso de ter a certeza que não entendi mal as coisas, mas...
There's no real easy way to say this, Mr. Morrison, so I'm just gonna come out with it.
Não há um modo fácil de dizer isso, Sr. Morrison, então, serei directa.
And I owe it to you to be honest, so I'm just gonna say that you need to lose the bicycle shorts.
E... tenho de ser sincera contigo, por isso vou-te dizer que tens de abandonar os calções de ciclista.
Well, there's no easy way to say this, so I'm just gonna come straight out with it.
Não há um modo fácil de dizer isto, então vou directo ao assunto.
Um, Tracy, I... I have something to say, and I'm afraid that if I just don't say it all at once, I'm never gonna say it. So... ohh.
Tracy... tenho uma coisa para te dizer, e tenho medo que, se não disser de uma vez, nunca vá dizer.
I don't know how else, you know, I'm gonna say it so I'm just gonna say it.
Ouça, não sei como dizer-lhe isto, por isso, vou dizer-lhe.
I don't know how to tell you this So I'm just gonna say it.
Não sei como dizer isto, vou dizer e pronto.
Uh, look, Jack, I don't really know how to say this, so I'm just gonna say it.
Uh, ouve, Jack, não sei como dizer isto, por isso vou dizer.
Um....... I don't know how to say this, so I'm just gonna say it.
Não sei como dizer isto, por isso cá vai...
I didn't know how I was going to tell you this, so I'm just gonna- - I'm gonna say it.
Não sabia como ia contar-te isto, portanto vou apenas dizê-lo.
You know, one of the many things I've learned over the past year since I joined the practice is that apparently, everyone else's business is mine, so I'm just gonna say it- -
Uma das muitas coisas que aprendi no último ano, desde que entrei na clínica, é que parece que os problemas dos outros também são meus. Então tenho que dizer...
I think it's the right thing for us and Emily, so I'm just gonna come right out and say it.
Acho que é o melhor para nós e para a Emily, por isso vou apenas dizê-lo.
This is going to take a lot of courage, considering our, um, complicated history, and all the emotions involved, so... um, I'm-I'm just gonna say it.
Isto vai levar muita coragem, considerando a nossa história complicada, e todas as emoções envolvidas, por isso... Vou directo ao assunto.
I don't know how to say it, so I'm just gonna come out and say it.
Não sei como dizer isto, por isso vou simplesmente dizê-lo.
Okay, I'm just nervous, so I'm just gonna say it.
Estou nervosa, então vou dizer já.
Look, I don't know how to say this, so I'm just gonna come out and say it.
Não sei como dizer isto, por isso, vou ser direto.
I'm not good at small talking over the facts of things, so I'm just gonna come out and say it.
Não gosto de conversa fiada, por isso vou falar só uma vez.
I can't get through to you, so I'm just gonna say it.
Já que não me entendes, eu vou dizer-to.
Just so we can jump past this dance, I'm gonna say it plainly.
Para paramos com esta treta, vou ser directo.