Sorry to disappoint traducir portugués
350 traducción paralela
Sorry to disappoint, but you'll see action soon enough.
Desculpe desapontá-lo, mas brevemente verá acção.
I'm sorry to disappoint you, Mr. Charles.
Lamento desapontá-lo, Sr. Charles.
I'm sorry to disappoint you, but don't blame me. Blame the Ulanga.
Sinto desapontá-la, mas não me culpe, culpe o Ulanga.
Sorry to disappoint you, but Don handles all the gambling in town.
Lamento desapontá-lo, mas o Don controla todo o jogo na cidade.
Sorry to disappoint you, but it'll only take a few months.
Lamento decepcionálo, mas será questão de meses.
I'm sorry to disappoint you, ma'am.
Lamento desapontá-la, minha senhora.
Sorry to disappoint, but that's all there is to it.
Lamento desiludi-lo, mas foi só isso.
Sorry to disappoint you.
Lamento desapontá-lo.
I'm sorry to disappoint you but... I'm afraid you won't find any subversive literature or pornography.
Lamento, mas não encontro nada subversivo...
Sorry to disappoint you, but there's no trick, and it's not just coincidence.
Lamento desiludir-vos, mas não há aldrabices, nada combinado.
Well, I'm sorry to disappoint you, ma'am... but we came all the way across by cattle boat.
Lamento desapontá-la, mas viemos num barco de transporte de gado.
Sorry to disappoint you, Courtney.
Lamento desapontar-te.
I'm sorry to disappoint you boys. But the Sheriff likes having him around.
Lamento, mas não há nada a fazer, amigo!
I'm sorry to disappoint but the answer's only, "Yes, they were".
Desculpe desapontá-lo, mas a resposta é : Sim, eram de cá.
Sorry to disappoint you, but the name's Arnstein.
Lamento desiludi-la, mas chamo-me Arnstein.
- Sorry to disappoint you.
- Desculpa-me por te desapontar.
Sorry to disappoint you, gentlemen, but I didn't use LSD or any other drug in my experiment.
Sinto decepcioná-los, senhores, mas em minha experiência não usei LSD ou qualquer outro tóxico.
Sorry to disappoint you, but I've known Fielding for years and he's a warm, wonderful human being.
Desculpe desapontá-los, mas eu conheço Fielding há anos e ele é um ser humano terno e maravilhoso.
Sorry to disappoint you, Lieutenant Fingerprints won't help you at all
Lamento desiludi-lo, tenente. As impressões digitais não o ajudarão.
Sorry to disappoint you, Zachary, but he was accounted for.
- Não, não. - Então, para onde ele foi? - Brooklyn.
- Sorry to disappoint you.
- Lamento desiludir-te.
Sorry to disappoint you.
Buck! O que aconteceu?
Sorry to disappoint you :
Lamento decepcionar-te.
Sorry to disappoint you, coach.
- Sinto desiludir-te, treinador.
Well, I'm sorry to disappoint you, but you can't use the car.
Lamento desapontá-lo, mas não pode usar o carro.
Sorry to disappoint you, but I'm gonna be the only one laughing around here.
- Sim. Lamento desiludi-los, mas quem se vai rir sou eu.
Well, I am sorry to disappoint you, but Billy and Brett were on that train... in spite of everything you did to prevent it.
Lamente desapontar-te, mas Billy e Brett chegaram ao comboio. -... apesar do que fizeste para o evitar.
Sorry to disappoint you....
Lamento desapontar-te.... Eu sou apenas a recepcionista.
- Sorry to disappoint you.
- Desculpe desapontá-la.
I'm sorry to disappoint you again, old boy.
Lamento te decepcionar de novo, rapaz.
i'm sorry to disappoint the vultures.
Desculpem se desapontei os abutres.
Sorry to disappoint you.
Acabou, Dugan. Sinto muito desapontá-lo.
- Sorry to disappoint you.
- Lamento desapontá-la.
Sorry to disappoint you. The police are waiting.
Lamento decepcioná-lo, senhor Smiles mas esperam-nos em Chicago.
I am sorry to disappoint you, but you will live to enjoy the fruits of life.
Lamento desapontar-te, mas viverás para gozar os frutos da vida.
I'm sorry to disappoint you.
Lamento lhe decepcionar.
Sorry to disappoint you, Cheiron.
Lamento desapontar, Cheiron.
Well, I'm sorry to disappoint you, but the people at cole's have already hired me.
Lamento desapontá-lo, mas já fui contratado pelo Cole's.
I'm sorry to disappoint you, Mr Bradbrook.
Lamento desiludi-lo, Sr. Bradbrook.
- l'm sorry to disappoint you.
- Lamento desapontá-lo.
- Sorry to disappoint you.
- Lamento desapontá-lo.
Well, sorry to disappoint you, but I never set foot on that ship.
Bem, sinto desaponta-lo, mas nunca pus os pés nessa nave.
Sorry to disappoint you.
Lamento desapontar-te.
I'm very sorry to disappoint you, but it isn't the doctor.
Lamento desapontar-te, mas não sou o Doutor.
Believe me, gentlemen, I fully appreciate what you're trying to do for me and I'm sorry I have to disappoint you.
Acreditem cavalheiros, eu aprecio o que estão a tentar fazer por mim, e lamento ter de desiludi-los.
- Sorry to disappoint you.
- Desculpe desapontá.
I am sorry having to disappoint Your Majesty, but the health condition of Her Majesty is unchanged.
Desculpe-me desapontar Vossa Majestade, mas o estado de saúde de sua Majestade mantem-se.
I'm sorry I have to disappoint you once more, my darling.
Sinto ter que decepcioná-la mais uma vez mais, querida.
Sorry to disappoint you...
- Lamento desapontá-lo... sou apenas a recepcionista.
I'm sorry I disappoint you, Sally but you're right to feel that way.
Lamento ter-te desiludido, Sally mas tens motivos para te sentir assim.
I know it's going to disappoint some of you and I'm sorry.
Sei que vai desiludir alguns de vós, lamento.
sorry to disappoint you 99
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279