English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Status

Status traducir portugués

4,543 traducción paralela
Information for Pack status.
Informação por estatuto de Alcateia.
Information for Pack status.
Informação pelo estatuto de Alcateia.
What's the status on Jeremy's injuries?
Qual é o estado dos ferimentos do Jeremy?
This has everything to do with a history of you watching Clay getting everything you ever wanted... status in the pack... and the girl.
Isto tem tudo a ver com a história de tu veres o Clay obter tudo o que tu sempre quiseste : Estatuto na Alcateia... e a rapariga.
I wish I could help you more. But our friend Santos has relegated me to something above peon status.
Quem me dera poder ajudar mais mas o meu amigo Santos relegou-me a algo acima do estatuto de peão.
Status report.
Reportem.
What's your status? - Okay.
Qual é a tua situação?
We'll squeeze in some surfing, destroy a billion-dollar cartel, and restore our legend status at the bureau.
Apanhamos umas ondas, destruímos um cartel bilionário, e restauramos o nosso estado de lendas do escritório.
She changed her relationship status to "It's complicated."
Ela mudou o estado da sua relação para : "É complicado."
What's the status of d'bari evacuation?
Qual a situação da evacuação D'bari?
You and Miguel are literally days away from getting resident status.
Tu e o Miguel estão, literalmente, a poucos dias de serem residentes.
Status at LAX?
Qual é a situação em LAX?
Man : Alpha, what's your status?
Alfa, qual o seu estatuto?
No. His status is unchanged. Still no brain activity.
Não, ele continua igual, sem atividade cerebral.
Our status board indicates here in the control room...
O nosso quadro de estado na sala de controlo indica...
Status, Mr. Hanna?
- Situação, Sr. Hanna?
Status report, Agent Blye.
A sua posição, Agente Blye.
What's the status on Hetty?
Qual é a situação da Hetty?
What's your status?
Qual é a sua situação?
What's his status?
- Como está ele?
What is Peter's status?
- Qual é o estado do Peter?
I meant the status of his sedation.
Quero dizer, o estado da sedação.
Can we please not have a whole talk about our feelings and what happened and, like, status because I never learned that and... and it really makes me, like, wanna jump out of my skin so... can we just sit here and be cool now?
Podemos não falar sobre os nossos sentimentos e o que aconteceu, porque nunca aprendi isso e apetece-me mesmo saltar para fora de mim, por isso podemos ficar aqui e mantermo-nos na boa?
Kind of throws off your OG status, doesn't it?
Acabaria com a tua fama de "gangster" reformado.
So concerned about status here, aren't they?
Estão sempre tão preocupados com o status aqui, não estão?
Your flight plan has been altered under FAA emergency incursion status.
O plano de voo foi alterado de acordo com o estatuto de emergência da FAA.
- Yeah. - Number 4, what's the status of the elevator?
Número 4, qual é o estado do elevador?
The city of Los Angeles is back to status quo.
A cidade de Los Angels voltou ao normal.
Your status is still pending.
O teu estatuto ainda está pendente.
All the computers are out. Status.
Os computadores estão "of".
What's the status?
Qual é o ponto da situação?
Status- - green.
"Status"... verde.
Give me a status report on the switchboard and generators.
Dê-me um relatório da situação do quadro e dos geradores.
What's our engine status?
Qual é a situação dos nossos motores?
Proto status. I...
Eu Kiik frente miin still...
This perp has been elevated to serial-killer status.
Este criminoso foi elevado ao estatuto de assassino em série.
I did notice that your status popped up to single. Way to go.
Reparei que alteraste o teu estado para "Solteiro", mais uma vez.
Women, given their educational status, can earn 60 % of what men of the same education can.
Porque não há outra forma de mudar a consciência mulheres, dado seus status educacional podem ganhar 60 % do que homens com a mesma educação podem.
The status quo is being challenged by the women's liberation movement.
O status quo está sendo desafiado pelo movimento de libertação das mulheres
What's your status?
Qual a situação por aí?
We're offering you permanent status.
Nós estamos a oferecer algo permanente.
I'm confident that they will grant me permanent status.
Tenho confiança de que irão oferecer-me asilo permanente.
I updated my online status to "In a relationship with Nick Smith".
Eu atualizei meu status para : "Num relacionamento com Nick Smith."
This says my looks, status, and obvious sensitivity make me a prime candidate in the upscale sperm donor market.
Isto diz que "o meu aspecto, estatuto e óbvia sensibilidade fazem de mim um candidato de primeira no mercado de luxo de dadores de esperma".
Chief Engineer, give me a status!
Engenheira-Chefe, quero um relatório da situação.
Cruz, what's your status?
Cruz, qual é a sua situação?
What is your status?
Qual é a vossa situação?
What's your status?
Torpedo armado e preparado.
Perhaps you wish to return to this status?
Talvez queiras voltar a esta posição.
What's the status here?
- Como é que está aqui?
The reason why the informant status is important is for a couple of reasons.
O que aconteceria se o governo federal admitisse que ele não fez parte desses mandados de busca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]