Take me traducir portugués
45,237 traducción paralela
Do not take me for granted.
Não me menosprezes.
Look, Mom, will you take me to the police station before we go home, to sign up for that program?
Mãe, levas-me à esquadra da Polícia antes de irmos para casa, para me inscrever no programa?
But I don't know if you'd come with me or if you'd take me back there or you'd kill me.
Mas não sei se vinhas comigo, se me levavas de volta ou se me matavas.
You can try to use it, take me out, but considering I am standing above you, holding a baseball bat, that doesn't seem real smart.
Pode tentar usá-la para me mandares para o outro lado. Mas considerando que estou de pé acima de ti, a segurar um taco de basebol, não parece ser uma jogada esperta.
If you take me where I want to go... she'll be there, too, won't she?
Se me levares aonde quero ir, ela também lá estará, não?
He take me along sometime.
Ele levava-me há uns tempos.
Tuff, you couldn't take me when we were kids, what makes you think you can take me now?
Tuffnut, não podias comigo quando éramos pequenos, o que te faz pensar que podes agora?
They didn't take me. Whoa, whoa, whoa.
Eles não me levaram.
They didn't take me.
Eles não me levaram.
Take me to the bathroom.
Levem-me à casa de banho.
So, I found a boat that would take me.
Encontrei um barco para me levar lá.
And you let him take me.
E deixa-o levar-me.
It should take me ten minutes to retrieve the schematics.
Demoro uns dez minutos a obter os esquemas.
But before we do that, I'd like to take a moment and have you join me in... bowing our heads...
Mas antes disso gostava de ter um momento para que... baixássemos a cabeça.
So, the first thing she did was snatch my son and take him away from me, which broke my heart.
E a primeira coisa que ela fez foi agarrar no meu filho e levá-lo para longe de mim, o que me partiu o coração.
I'll just take your number.
Dá-me só o teu número.
- I'll just take your phone.
- Dá-me só o telefone.
- ♪ Take me back to the night we met ♪
Os rapazes são assim.
I think that's one reason the partners asked me to take the case.
Acho que é uma das razões pelas quais os sócios me deram o caso.
You take care of me.
Tu cuidas de mim.
- I'm going to the police station... - Clay. to register for a drug diversion program that I have to take because your friends got me suspended.
Vou à esquadra inscrever-me num programa de reinserção social porque os cabrões dos teus amigos conseguiram que me suspendessem.
A lot of guys wanted to protect me, I could know how to take care of myself.
Muitos tipos quiseram proteger-me, como se eu não soubesse tomar conta de mim.
Let me take her.
Deixa que eu levo.
You can take my hands.
Podes partir-me as mãos.
Sheriff Nico, that'll take some getting used to!
Xerife Nico. Será difícil habituar-me.
I need you to take me round the coast of Vukobejina. The Mayor just called me, for a meeting.
Preciso que me leves ao longo da costa até Vukobejina.
She tried to take you away from me.
Ela também tentou roubar-te de mim.
I win, you come with me and Mister Wednesday, you'll still take your shot when we're through.
Se eu ganhar, vem comigo e o Sr. Wednesday, e poderá tentar o golpe depois de terminarmos.
Master Lluís, don't take this badly, but I don't care who wins the war.
Sr. Lluís, não se ofenda, mas tanto me faz quem ganha a guerra.
Don't take him from me.
Não o leves de mim.
I'd feel a lot better if you'd let us take you in.
Sentia-me muito melhor se nos deixasse levá-lo.
Max will take care of me.
O Max vai tratar de mim.
And he sat there and told me he could take it all away, all of it if I just helped him.
Sentou-se lá e disse-me que podia fazer com que desaparecesse tudo, isto tudo se o ajudasse apenas.
Before you go, take a look at something for me, will you?
Antes de ires, dá uma vista de olhos a uma coisa por mim, dás?
You came to take care of me.
Veio cuidar de mim.
- Did she tell you to take that video of me?
- Ela disse-te para fazeres esse vídeo comigo?
She came all the way from Berlin to take care of me, and...
Ela veio para cá desde Berlim para tratar de mim, e...
If any love for me remains inside your shrivelled heart, then take out your knife and kill me.
Se ainda tens algum amor por mim no teu coração murcho, pega no teu punhal e mata-me.
I take it you're here to yell at me about the book?
Estás aqui para gritar comigo por causa do livro?
You don't want me to take it?
Não queres que o leve?
These assholes invited me personally, so I can take them down myself.
Os idiotas convidaram-me pessoalmente, por isso... Posso apanhá-los eu.
- "Take On Me."
- "Take On Me."
You don't have the right to take that away from me.
Não tem o direito de tirar-me isso.
You turn me down and then you want me to beg you to take my money, right?
Recusam-me e depois querem que vos implore a aceitar o meu dinheiro?
Told me to take a couple ibuprofen.
Disse-me para tomar um par de anti-inflamatórios.
Take this thing out of me.
Tira esta coisa de mim.
But there may be a way that we can take something from it... if you'll help me.
Mas pode haver uma forma de retirarmos alguma coisa dela... Se me ajudares.
Take this thing off my back.
- Tire-me isto das costas.
Oh, let me take this, it's Rebecca.
Deixa-me atender. É a Rebecca.
Tell me who you're working with, and I will do my best to take the death penalty off the table, because that is what the A.G. will be asking for.
Diga-me para quem trabalha e eu tentarei que não a condenem à morte, pois é isso que a espera.
It'll just take a few minutes.
Dá-me só uns minutos.