That is not going to happen traducir portugués
91 traducción paralela
- That is not going to happen.
- Isso não é possível.
I knew you were expecting a tearful farewell dinner here tonight, but, uh, that is not going to happen.
Sei que hoje esperavas um triste jantar de despedida, mas isso não vai acontecer.
That is not going to happen, by God! That is not going to happen.
Isso não vai acontecer.
That is not going to happen.
e isso não acontecerá.
But that is not going to happen.
Mas isso não vai acontecer.
- That is not going to happen.
- Isso não vai acontecer. - Mas pode acontecer.
That is not going to happen!
- Não. Isso não vai acontecer!
That is not going to happen again.
Isso não vai acontecer de novo. Tom Baldwin.
That is not going to happen like that.
Isto não ficará assim.
No, that is not going to happen.
Não, isso não vai acontecer.
Edward, that is not going to happen.
Edward, isso não vai acontecer.
I'd like my own little restaurant in Brooklyn, but that is not going to happen.
Suporto o meu próprio restaurante em Brooklyn. Mas isso não vai acontecer. Porque não?
And you think if you just stall, then I'll give up and I'll finish the search on Monday, but that is not going to happen.
E pensam, que se pararem, então irei desistir... e terminarei a pesquisa na segunda, mas isto não vai acontecer.
That is not going to happen.
- Isso não vai acontecer.
That is not going to happen, Stanley.
Isso não vai acontecer, Stanley.
- No, that is not going to happen.
- De maneira alguma.
Detective, you are asking me to expose a witness during an ongoing federal investigation, and I am telling you that is not going to happen.
Detective, está a pedir-me que exponha uma testemunha durante uma investigação federal em curso, e estou a dizer-lhe que isso não vai acontecer.
Ted, that is not going to happen.
Ted, isso não acontecerá.
That is not going to happen.
Isso não vai acontecer.
- that is not going to happen. - I mean, just how? How do we accept power sharing with the whites?
Diga-me, como aceitamos a divisão de poder com brancos?
I am sorry, Miss Price, that is not going to happen.
Lamento, menina Price. Isso não vai acontecer.
Because that is not going to happen.
Porque isso não vai acontecer.
If your intention is to shake my testimony, that is not going to happen.
Se a sua intenção é abalar o meu testemunho, isso não vai acontecer.
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
Já tiveste a impressäo de que tudo terminou? E que tudo o que é de bom já passou? Quando me parece isto, näo me sinto triste, mas aborrecida.
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
Já tiveste a impressão de que tudo terminou? E que tudo o que é de bom já passou? Quando me parece isto, não me sinto triste, mas aborrecida.
Carlton, now you stop that man, that is not... going to happen to you when you give that speech.
Carlton, pára com isso, meu. Isso não... vai acontecer quando estiveres a discursar.
All I know is that I'm not going to let anything happen to Mary.
Tudo o que sei é que não vou deixar que nada aconteça à Mary.
That's not going to happen, is it?
Isso não vai acontecer, pois não?
That is so not going to happen.
Isso não vai mesmo acontecer.
And blaming me isn't going to change the fact... that the future is going to happen, whether you are ready for it or not.
E culpar-me não vai mudar o facto... de que o futuro vai acontecer, quer estejas pronto, ou não.
That is not going to happen, you know?
Isso não vai acontecer.
Something very bad is going to happen here today and I want you to know that I'm not going to let it happen.
Hoje vai acontecer uma coisa muita má aqui. Quero que saiba que não vou deixar que aconteça.
spilling over wine or losing a wallet is something that happens, but going to bed with the other lead role does not happen!
Entornar uma bebida acontece, perder a carteira acontece, mas dar quecas com o co-protagonista não acontece.
That film is not going to happen.
E agora? Esse filme não vai acontecer.
- Where are you going? " It is clear, try to enjoy Tonight you and it is clear that not to happen.
- Espera, o que estás a fazer? - Está claro, estou a tentar disfrutar esta noite contigo e está claro que isso não vai acontecer.
But that's not going to happen, is it?
Mas isso não vai acontecer, pois não?
And all for an ocean phenomenon that I'm not entirely sure is going to happen, but if it does,
Tudo por um fenómeno oceânico que não estou inteiramente certo de que vá acontecer.
This tide is a bit unpredictable and I'm not exactly sure what's going to happen, but what we expect to happen is for a wall of water to pour up from over that direction.
Esta maré é um pouco imprevisível Não sei bem o que vai acontecer. Nós esperamos que se erga uma parede de água vinda daquela direcção.
It's not going to happen, is it? She's got me by the... Let's see about that.
Veremos isso.
But that will not happen It is not going to happen today
Mas isso não vai acontecer, não vai acontecer hoje. "
I don't know what that means but, if this is Manning, that's not going to happen.
Não sei o que isso quer dizer, mas se este é o Manning, isso não vai acontecer.
Well, maybe I want the old Bea back, but that's not going to happen either, is it?
E eu talvez queira a velha Bea, mas isso também não vai acontecer, certo?
Should I tell you now or later that the job thing is not going to happen?
Eu devia dizer agora ou depois que o emprego não vai aparecer?
Well, what he wants... Is you and the detainees. That's not going to happen.
Bem, o que ele quer é você e os detidos.
If I don't do something, Gwen is going to die and I'm not going to let that happen.
Se eu não fizer nada a Gwen morre e não vou deixar que isso aconteça.
We've become accustomed to the idea that every now and then... something is going to happen and we just know from the beginning... we're not gonna get to the bottom of it.
estamos acostumados a idéia de que de vez em quando alguma coisa está para acontecer e vai sabemos desde o início não vamos chegar ao fundo da questão.
I haven't been able to tell him that I'm not going. So maybe if you happen to see him, you can mention how important this is.
Não tenho sido capaz de lhe dizer que não vou, portanto, se por acaso o vires, podias dizer-lhe o quão importante isto é.
We're not just making predictions here... not just what we think is going to happen but what are all the other possible things that don't happen?
Não estamos apenas a fazer previsões. Não somente o que pensamos vai acontecer, mas quais são todas as outras possibilidades que não acontecerão?
And what I was thinking just now. Is how that's probably not going to happen.
O que estava a pensar agora é que isso, se calhar, não vai acontecer.
One of the problems with taking a mission out of the country is that you subtract yourself from the lives of the people you love because they're not just going to stop living, important things are going to happen,
Um dos problemas de assumir uma missão fora do país, é ficar longe da vida das pessoas que amas. Porque eles não param de viver. As coisas importantes vão acontecer, e vais perdê-las.
That's really sweet, but nothing is going to happen to you, not while I'm here.
Isso é muito querido, mas... mas não te vai acontecer nada. Não enquanto eu estiver aqui.