The wedding's off traducir portugués
109 traducción paralela
The engagement's off, the wedding's off!
O casamento foi cancelado!
The wedding's off.
Não vai haver casamento.
Well, Ruby, it looks like the wedding's been called off, for a while anyway.
Ruby, parece que o casamento foi cancelado, por um momento.
If you waste your money on that experiment, the wedding's off!
Se investir nessa experiência, eu cancelo o casamento.
Only that the wedding's off.
Apenas que o casamento está cancelado.
He's coughing because he ate the shaving cream off the phoney wedding cake.
- Não. Está a tossir porque comeu o creme de barbear do bolo falso.
The wedding's off.
O casamento desfez-se.
The wedding's off.
O casamento foi cancelado.
Elliot's gone off to Buenos Aires to his niece's impromptu, spur-of-the-moment wedding.
Elliot foi para Buenos Aires... ao casamento de última hora da sobrinha dele.
The wedding's off.
O casamento está cancelado!
i've changed my mind. the wedding it's off.
- O casamento está anulado.
All right? What's the problem, Sam? Well, she called off the whole wedding.
Sr. Hill, acabei de almoçar no seu restaurante e o risoto com louro e erva-doce, acho que foi a coisa mais gostosa que já comi.
The wedding's off.
Bem, parece que já não há casamento...
I guess the wedding's off.
Acho que não vai haver casamento...
The wedding's off?
! Já não há casamento?
Charlie's room, where he called off the wedding.
O quarto do Charlie. Foi onde cancelou o casamento.
Thank God he's takin'off for the wedding.
Graças a Deus ele vai ausentar-se para o casamento.
The wedding's off.
O casamento fica sem efeito.
So either Leeta signs this or the wedding's off.
Ou a Leeta assina isto, ou não há casamento.
- The wedding's off.
Não ouviram?
- The wedding's off. - lt's back on.
- O casamento foi cancelado.
The wedding's off, so why don't you just all go on home, OK?
O casamento foi cancelado.
You told me that Billie's mother left her fiancé... a few days before the wedding and ran off with Marvin.
Você disse-me que a mãe da Billie deixou o noivo... dias antes do casamento e fugiu com o Marvin.
I don't know how to tell you this... but the wedding's off.
Não sei como te dizer isto. Mas as bodas se cancelou.
The wedding's off. Grace.
O casamento acabou, Grace.
Tomorrow we're off, the day after, we strike, and then it's the wedding day.
Amanhã, não. - Depois, é o nosso casamento.
If the wedding's off, I have to go.
Se o casamento está cancelado, eu tenho de ir.
The wedding's off, sloppy and immature.
Fim do casamento, desleixado e imaturo!
- The wedding's off.
- Cancelaram o casamento.
- The wedding's off?
- O casamento foi cancelado?
If they have to call off the wedding... then i'm sure it'll be upsetting now, but in the end, it's for the best.
Se tiverem de cancelar o casamento, é claro que será aborrecido, mas será melhor para eles.
The wedding's off!
O casamento está cancelado!
- The wedding's off'cause of you!
- O casamento terminou por sua causa!
Tonight, I shall ask Polina for her hand in marriage... and by the week's end, we'll be off to Paris to prepare for the wedding.
Pedirei a mão de Polina hoje à noite. E no final de semana, iremos a Paris para preparar o casamento.
Sorry? - The wedding's off.
O casamento acabou.
Get your stripper friend to proposition me, tell Daddy about it, the wedding's off?
Dizer ao teu amigo para me seduzir, contar ao papá e pôr fim ao casamento?
ANDREA : Only a guy still hooked... would buy you something off your Perry and White registry... when he's not even invited to the wedding.
- Só um tipo vidrado em ti é que te comprava uma prenda da Perry and White, quando nem sequer foi convidado.
Since he heard about the wedding, he's been a little bit off.
Desde que soube do casamento, anda um pouco diferente. Não deve ser nada.
The wedding's off.
- Não vou mais casar.
- Guess the wedding's off?
- O casamento está cancelado?
Danny, Hannah Bloom's wedding gown came off the body of a dead person.
Danny, o vestido de casamento da Hannah Bloom, veio de um cadáver.
The wedding's off!
Não há casamento!
The wedding's off.
- E? O casamento foi cancelado.
I said the wedding's off, not the marriage.
Eu disse que o casamento foi cancelado, não o matrimónio.
- The wedding's off.
- Que não há casamento.
I can't believe the wedding's off.
Não acredito que cancelaram o casamento.
Tell Isabelle that the wedding's not off, it's just postponed, and I'll come see her as soon as I can.
Diz à Isabelle que o casamento não está cancelado, está só adiado e que venho vê-la assim que puder.
I said the wedding's off.
- Eu disse, que o casamento foi cancelado.
It says that we're through. The wedding's off, that I shouldn't even bother trying to find her.
Ela está a terminar com tudo, casamento, que nem mesmo devo me preocupar em tentar encontrá-la.
The wedding will now be held at vincent's barn off link and annandale.
O casamento será agora arrumado no Celeiro Barn afastado em Annadale.
Yeah, so now she's gone and the wedding's off.
Sim, então agora ela partiu e o casamento está cancelado.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28