Their families traducir portugués
1,404 traducción paralela
She was working in Kosovo with abandoned children trying to reunite them with their families.
Estava a trabalhar no Kosovo, com crianças abandonadas. Tentava reencontrar as famílias delas.
You know, sometimes the younger girls, away from their families...
Sabem... às vezes as jovens, longe das suas famílias... bem...
Didn't she avenge her husband's death by having his assassins killed, and all their families too?
Não vingou a morte de seu marido mandando matar seus assassinos, e suas famílias também?
Laird and 15 other men and women, they were all... all traveling with their families... wives, husbands, children.
O Laird e mais 15 pessoas, todos eles a viajar com as famílias ; mulheres, maridos, filhos...
We are so pleased- - honored in fact- - to have these three lovely women, women who serve both community and home, women who've survived the most difficult of trials in life, only to carry on and give selflessly back to their families without complaint, but with valor and courage.
É um prazer e uma honra ter aqui estas três mulheres, mulheres que servem a comunidade e o lar, mulheres que sobreviveram ao mais difícil desafio da vida, continuando a dar generosamente à sua família sem lamentos, com valentia e coragem.
you know I... I ate with their families...
Comi com as famílias delas.
Looks like a bunch of dads got separated from their families on the bus to Disneyland.
Parece que um punhado de papás se perdeu das famílias a caminho da Disneylandia.
Pay'em a thousand bucks, it's like two or three years salary for their families.
Pagas-lhes mil euros e são dois ou três anos de salários para as famílias.
Most of their families said that they spend about as much time here as they do at home.
A maior parte das suas famílias disseram que passavam tanto tempo cá quanto em casa.
Now, let me return them to you, and let them live out the rest of their lives with their families on their home world.
Deixe-me entregar-lhos e deixe-os viver o resto da vida com as famílias no seu mundo natal.
I would not be able to show my face back home if I missed this chance to thank you for all that you've done for the military men and women and their families.
Não ia conseguir mostrar a cara na terra se perdesse a oportunidade de lhe agradecer por tudo o que fez pelos militares e as suas famílias.
Have you told their families?
Comunicaste às famílias?
- To get firewood for their families.
- Para ir buscar lenha.
Congratulations to all those who were promoted, their families, and friends.
Parabéns a todos os promovidos, às famílias e aos amigos.
Our patients and their families wait for a very long time to be selected for a transplant.
Os nossos pacientes e as suas famílias esperam muito tempo para serem seleccionados para um transplante.
He told them they could be with their families.
Disse que poderiam encontrar suas famílias.
They're still in a war zone instead of with their families, Jethro.
Eles estão imobilizados numa zona de guerra em vez de estar com suas famílias, Jethro.
And now their families have to live with what I did.
E agora as famílias sofrem pelo que eu fiz.
They were given clean clothes and they could talk to their families for ten minutes.
Recebiam roupas limpas... e podam falar com as famílias durante dez minutos.
People were very supportive, for example, some didn't have money money to buy stamps and they couldn't write to their families, then the JSU was there, but in a silent way, to help these people.
As pessoas eram muito unidas... por exemplo, algumas não tinham dinheiro... dinheiro para comprar selos... e eles não podiam escrever às famílias delas... então a JSU ia lá... mas de um modo silencioso... ajudar estas pessoas.
They love their families and they understand that the government is carrying out terrorist attacks as a pretext to re-engineer America into a police state.
Criando rios como se você estivesse em uma fundição, como lava, saindo de um vulcão. Falamos com o ex-governador de Minnesota, Jesse Ventura. para obter a sua perspectiva sobre o 11 / 9.
- These agents... are trying to gain access to Unit members and their families.
Os agentes tentavam aceder a membros da Unidade e famílias.
Those soldiers and their families will support you.
Aqueles soldados e as suas famílias apoiá-lo-ão.
They lose their families, they lose their friends, and every day, those people fight like hell to put their lives back together.
Perdem as suas famílias, os seus amigos, e, todos os dias, essas pessoas lutam como tudo para porem as suas vidas no lugar!
There are many people on the run in their families, sir.
Existem muitas pessoas em fuga nas suas famílias, senhor.
Friends don't shoot their friend's anesthesiologists, they don't threaten their families.
Os amigos não dão tiros nos anestesistas dos amigos, nem ameaçam as famílias deles.
Relying on memory, the matriarchs lead their families to those special water holes that saved them in previous years.
Confiando na memória, as matriarcas conduzem as suas famílias aos poços de água especiais que já as salvaram em anos anteriores.
The rest of their families soon join in, and it results in a frenzy of activity.
O resto das famílias junta-se rapidamente, e isso resulta num frenesi de actividades.
Send their families a basket of fruit.
Er... Envia um cesto de fruta às suas famílias.
"Officers give orders and they can't be influenced " by personal relationships with enlisted soldiers and their families. "
"Os oficiais dão as ordens e não podem ser influenciados por relações pessoais com os soldados e as suas famílias."
They pretend to be well so their families won't worry.
Finjem estar bem para que as famílias não fiquem preocupadas.
Everything you do affects not only this family, but thousands of other soldiers and their families on post.
Tudo o que fizerem afecta não só esta família, como milhares de outros soldados e seus familiares em bases militares.
Good men are gonna raise their families here.
Há bons homens que vão criar as suas famílias aqui.
Saying goodbye to their families.
Estão a despedir-se das famílias.
Their families shouldn't be hurt.
As famílias deles não deviam sofrer.
I'll make sure that your cop friends and their families don't get hurt.
Garanto a segurança dos seus amigos chuis e das famílias deles.
And of course these kids are more vulnerable because they're estranged from their families.
E, claro, esses miúdos são mais vulneráveis porque se sentem distantes da família.
White people pay all this money to store their families in places like this.
Os brancos pagam um dinheirão para meter os familiares nestes sítios.
Their families obviously don't.
As famílias deles, obviamente que não.
Which means we're talking about not only american security, But the immediate safetyof over 100 men and women and their families.
O que significa que não estamos só a falar da segurança americana, mas da segurança imediata de mais de cem homens e mulheres e respectivas famílias.
Their families, the villages, all the people.
As famílias deles, as aldeias, pessoas idosas.
Your people asked our families... to leave their town... and you destroyed our homes.
O teu povo pediu para as nossas famílias... saírem da tua cidade... e vocês destruíram as nossas casas.
Families having to kill their own.
Famílias tiveram de matar os seus.
Families are gonna be able to live together while they face their problems.
As famílias poderão viver juntas, enquanto enfrentam os seus problemas.
Forgive me for saying.. in such cases even families abandon their own,
Perdoe-me por dizer.. de tal casos, há familias que abandonam os seus próprios
A false alarm about a tsunami hitting the west coast of Thailand led to mass panic and the departure of many families from their coastal homes. "
Um falso alarme sobre um tsunami na costa ocidental da Tailândia levou ao pânico geral e à saída de inúmeras famílias das suas casas costeiras ".
And what do families do when one of their own is in trouble?
E o que fazem as famílias quando um dos membros tem problemas?
We use it to help families and friends understand what their loved one's going through.
Ajuda a família e amigos a compreender o que os entes estão a passar.
You know, there was really a helicopter crash that day in Iraq, but four families got their kids'bodies back, two didn't.
Sabem, houve mesmo um acidente de helicóptero naquele dia no Iraque, mas quatro famílias receberam os corpos dos seus filhos, duas não.
They don't build families or have children! They don't fulfill their duty as taxpayers!
Não iniciaram uma família, não educaram crianças, e ainda estavam isentos de impostos.
"This year's storms threaten to be worse than last year " when tens of thousands of African-American families were forced to flee their homes.
Previa-se que o temporal deste ano fosse pior que o do ano passado, quando milhares de famílias americanas foram forçadas a deixar as suas casas.
families 111
their 132
theirs 35
their names 36
their daughter 20
their son 28
their parents 19
their children 20
their plan 18
their leader 33
their 132
theirs 35
their names 36
their daughter 20
their son 28
their parents 19
their children 20
their plan 18
their leader 33