English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / Their son

Their son traducir portugués

969 traducción paralela
Died 1918 in a motor accident with their son.
Morreu em 1918 num acidente automobilístico como filho.
To take two fine people like that... whose lives are wrapped up in their son and make them unhappy?
Atormentar duas pessoas tão boas... metendo-se nas suas vidas?
Their son, Peter.
O filho deles, Peter.
They're both gone now, but their son, Felix... is my only relative and heir.
Eles já não estão entre nós agora, mas o seu filho Félix é o meu único parente e herdeiro.
Evelyne would be lucky if their son's like them.
Se o filho for como eles será bom para a Evelyne.
They are ashamed of their son's criminal record and so wear disguises.
Disfarçados, porque estão envergonhados com os antecedentes criminais do filho.
Feeling guilty about their son's education, Louise tries tutoring him.
Recriminan-se pela educação dada ao filho. Assim é Louise que trata de educa-lo
They came to see their son.
Vieram ver o filho.
They also killed their son Jeremy.
Eles também mataram seu filho Jeremy.
Yes, that's their son.
Sim, era o filho deles.
They wish for money, and they get the money... Because their son is killed... In a machine in his factory, crushed.
Eles desejaram dinheiro e tiveram o dinheiro porque o seu filho morreu esmagado numa máquina, na sua fábrica.
The couple separated after the death of their son.
O casal se separou após a morte do filho.
The hijackers stated to Captain Tanner that their purpose... was to protest the action of the Child Welfare Board, which refused to return custody of their son to Mrs. Poplin, who has a criminal record.
Os sequestradores disseram ao capitão Tanner que estão a protestar contra a acção do Dep. do Bem-Estar Social. A semana passada recusaram-se a devolver o filho à Sra. Poplin, que tem ficha criminal.
Edward Shoebridge. He's their son.
- Edward Shoebridge.
And their son left abruptly before the meal.
E o filho deles que desaparece de repente antes do jantar.
Being country, I wasn't right for their son.
Por ser do campo, eu não era bom partido para o filho.
It's about their son.
É sobre o filho deles.
What do I care about them? - This is their son.
Quem são eles e porque te preocupas com eles?
- Is this their son?
- Venha cá.
Provided you kill the king and the queen tonight... and their son, the newborn prince, the little Hercules.
e seu filho recém nascido, o pequeno Hércules.
Their brave little son was gone... another martyr to the mail service.
O pequeno filho valente deles foi-se... outro mártir para o serviço de correio.
I remember once hearing one of them Indian legends... about how their ancestors lit bonfires in the sky... when a chief's son was a-dyin'.
Lembro-me de ouvir falar de uma lenda Índia... que dizia que os seus antepassados acendiam fogueiras no céu... quando o filho do Chefe estava a morrer.
First, her father slain. Next, our son gone, the people muddied, thick and unwholesome in their thoughts and whispers.
Primeiro, a morte de seu pai, depois, a partida do nosso filho, o povo inquieto, enlameado em vis e doentios pensamentos e murmúrios.
They are going to have dinner with their oldest son.
Vão jantar com o filho mais velho.
Son of their god - and general troublemaker.
Filho do Deus deles - e agitador.
Tell me, what news have the Gallios had of their precious son Marcellus?
Dize, que novas têm os Gálios do seu querido filho Marcelo?
Those bullies, my so called suitors, using their strength to enter here, taking advantage of a lonely and frightened woman and her young son, forcing her into a promise of a hideous wedding.
Agora mesmo quando o sol desceu sobre o mar, uma nuvem branca pareceu rodeá-lo. E de repente, uma sombra escura com a forma de uma vela enfunada cobriu-o completamente. O que pode significar?
In tribute to the heroic Athenian dead, I send their ashes back to Athens under the escort of my son Alexander.
Em tributo aos heróicos atenienses mortos... envio suas cinzas de volta a Atenas... sob a escolta de meu filho Alexandre.
My son, I shall build your tomb upon their crushed bodies!
Filho, construirei o teu túmulo sobre os seus corpos esmagados!
And their 10 year-old son has just been found.
E o filho deles voltou a aparecer.
Ben Cartwright and his son, the one called Adam, ride at their head.
Ben Cartwright e o filho, aquele chamado Adam, vêm à cabeça.
You just can't force people to change their hearts, son.
Você näo pode forçar as pessoas a mudar o coraçäo.
My son, Willy, tells me he's the best runner in their school.
O meu filho, Willy, disse que é o melhor da escola.
Their medicine man is Watanka, who says he is the son of the sun, Watanka.
Seu curandeiro é Watanka, que diz que é filho do sol, Watanka.
Then two daughters and a son will die with their father tonight.
Morreräo com o pai esta noite.
She will bear a son whom you will call Jesus for he is to save his people from their sins.
Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus... pois ele salvará o seu povo de seus pecados.
Foxes have holes and birds their nesting places. The Son of Man has nowhere to lay his head.
Os pássaros do céu têm onde repousar... mas o Filho do homem não tem onde deitar a cabeça.
He was the son of their clerk.
Era filho dum escriturário já falecido.
Because it was the king's desire.. Banwarilal their faithful clerk put his son in the Queen Mother's arms.
E porque era vontade do Rei... o Banwarilal, o seu fiel escriturário, pôs o seu próprio filho nos braços da Raínha Mãe.
So Abram departed, as the Lord had spoken unto him with Lot, his brother's son and Sarai, his wife, whom he loved and all their substance that they gathered and the souls they had gotten and they journeyed like strangers on the Earth.
Abrão partiu conforme o Senhor lhe dissera, com Lot filho de seu irmão, e Sarai a sua esposa que ele amava, e todos os bens que haviam reunido, e todos os escravos que haviam adquirido, e viajaram pela Terra como estranhos.
Their presence there could only accelerate the death of my son!
Eles só fariam acelerar a morte de meu filho.
It was their only son.
É o único filho.
You are right, my son their souls will rest much better in consecrated ground.
Tem razão. As suas almas repousarão em solo consagrado.
Eventually they married and their eldest son, George Henderson was the father of Mike Henderson producer and director of The Golden Age of Ballooning.
Acabaram por casar e o filho mais velho, George Henderson, foi o pai de Mike Henderson, produtor e realizador de A Idade de Ouro do Balonismo.
The mountains was tall and white... like wild rams. They was always fighting so you couldn't sleep at night for the din of their fighting. The son of God goes forth to war
As montanhas eram altas e brancas... sempre a brigar, e o barulho não nos deixava dormir à noite.
People pull their hairs out, tear clothes... so Sikander promise to send back son.
As pessoas arrancaram o cabelo, rasgaram a roupa e Sikander prometeu mandar o filho.
It's as if they've lost a son or a father of their own.
É como se tivessem perdido um filho, ou o seu próprio pai.
And your son, too. But since they love each other and they've already made up their minds... Since they've chosen each other...
e o vosso filho também... mas, uma vez que eles se amam... que nós não podemos argumentar... que eles se escolheram...
For this reason, above all, their capacity for good I have sent them you my only son.
Por isto e acima de tudo pela capacidade deles para o bem, mandei-Ihes... o meu único filho.
But, before I say more, let me tell you I know I depend on my father and that the name of son subjects me to his will that it would be wrong to engage ourselves without his consent that heaven has made him our master and that it is our duty not to dispose of ourselves but in accordance to their wish.
Mas, antes de ir mais longe, sei que dependo de um pai, e que a condição de filho me sujeita ás suas vontades, que não devemos entregar o coração sem o seu consentimento, que o Céu os fez senhores das nossas vontades, sobre as quais não temos poder.
- Is he / she their son-in-law or their son?
Aqui, em Lisboa, em vez de se perguntar que horas são, devia perguntar-se, em que ano estamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]