They're just children traducir portugués
66 traducción paralela
They're just boisterous children.
São apenas crianças barulhentas.
They're just children.
Sao apenas crianças.
I'm well aware they're just children, Winifred.
Eu sei disso, Winifred.
They're all the same, just like children.
São todos iguais, são como crianças.
They're just little children!
Só crianças!
- They're just children.
São apenas crianças.
I mean, they're just children, for God's sake.
São apenas crianças, por amor de Deus.
Claire, they're just children.
- São só crianças.
I mean, they're just children after all.
Quero dizer, são apenas crianças.
They're just children's stories. They can't hurt you.
São apenas histórias de crianças, não te podem fazer mal.
Kenshin, they're just children.
Kenshin, eles são apenas crianças.
- They're just children, Mr. Simpson.
- São apenas crianças, Mr. Simpson.
Children, you shouldn't not like somebody just because they're different.
Crianças, vocês não devem odiar alguém só porque ele é diferente.
They're just like children.
- Meu Deus, parecem miúdos.
Oh my god, they're just children!
Oh meu Deus, são crianças!
I close my eyes, and they're just little children on the swings.
Fecho os olhos e vejo-os ainda pequenos nos baloiços.
It amazes me that people who think that they're in love with one another can't even pretend, or at least have enough courtesy for the children to talk to one another civilly when they have to see each other just every once in a while when they pick the kids up from a visit, you know.
Surpreende-me o facto de pessoas que pensam que estiveram apaixonadas, nem sequer consigam fingir, ou pelo menos ter a cortesia suficiente, pelos filhos, para falarem um com o outro de forma civilizada quando têm que se ver, quando vão buscar os filhos às visitas.
Okay, first of all, children are not stupid, they're just children. Second, Santa is magic.
As crianças não são estúpidas, são só crianças, e o Pai Natal é mágico.
- They're just children!
- Eles são apenas crianças!
They're just children!
Eles são apenas crianças!
I just hope that I get the opportunity to be there for my children before they're grown,
Só espero ter a oportunidade de estar com os meus filhos antes de crescerem,
Children aren't just our future, they're our best hope.
Os jovens não são só o nosso futuro, são a nossa melhor esperança.
I'll wait a little bit, just to see what they're like... - because they look a bit strange. - The children do?
Espero um bocadinho para ver como são, parecem um pouco esquisitos.
I just know mothers are supposed to say stuff like that to their children when they're sad.
Só sei que as mães devem dizer esse tipo de coisas aos seus filhos, quando eles estão tristes.
women like me... successful, no children, my age and older... who come in just convinced that they're pregnant.
Mulheres como eu. Bem sucedidas. Sem filhos.
The question is why anybody bothers having children when they're just gonna refer to you as "evil-bitch mom" someday.
Acho que a melhor pergunta é : "Por que alguém se preocupa em ter filhos quando eles vão acabar por te tratar um dia por" mãe diabólica "? "
They're just children, Kyle.
São apenas crianças, Kyle.
Well, the other children- - they're talking about what they saw, just like the rest of us.
Bom, as outras crianças estão a falar sobre o que viram, tal como todos nós.
There's other children down here. They're just like you.
Há mais crianças como tu.
Steve, we live in the world where parents are so paranoid about losing their children that they're willing to put a leash on them just to keep track of them.
Steve, vivemos num mundo onde os pais estão tão paranóicos com a possibilidade de perderem os filhos que metem-lhes uma trela, só para poderem controlá-los.
They're just children.
São apenas crianças.
Children Harrison's age can exhibit what might seem like violent behavior, but they're just releasing energy.
As crinaças com a idade do Harrison podem expressar o que se parece com um comportamento violento, mas eles estão apenas a libertar energia.
They're just children!
São apenas crianças.
Let's just say they tend to re-edit these things for children.
Digamos que tendem a reeditar estas coisas para as crianças.
- Bulkhead, they're children Humans, just do whatever.
- Bulkhead, eles são crianças. Humanos, faz qualquer coisa.
They're just... little children! They're just little...
São apenas... são crianças!
Is it true children aren't real, they're just antimatter?
É verdade que as crianças não são reais, que são só antimatéria?
Sharing your problems, listening my children, my motivation to go to work. Just to get up in the morning. I don't really know where to start now they're just ignoring me.
- os meus filhos são a minha motivação para ir trabalhar, levantar-me todas as manhãs... não sei, na verdade não sei, não sei... não sei por onde começar, não sei...
They may look big, but they're just little children.
Podem parecer óptimos, mas são apenas pequenas crias.
They're just like our own children :
São exactamente como as nossas crianças.
Adam, for the love of God, they're just children...
Adam, pelo amor de Deus, eles são apenas crianças.
Adam, for the love of God, they're just children...
Adam, pelo amor de Deus eles são apenas crianças...
Speaking your mind and criticizing media companies when you think they're doing things that are inappropriate to your children is not just your God-given right as an American, as a parent, but it's also entirely consistent with the First Amendment.
Se tu e eu, sempre que nos virmos ao espelho, denegrirmos o nosso aspeto ou nos queixarmos dele, se nos lembrarmos que uma menina está a ver-nos e é isso que está a aprender. Reflete sobre o modo em que possas estar a ser sexista. Incluo-me nisto.
They're just children, Whitman.
Eles são apenas crianças, Whitman.
Just say it, they're gay and they think their dogs are their children.
Diz, são gays e tratam os cães como se fossem filhos.
They're just children.
- São apenas crianças.
They're all just children.
São todos apenas crianças.
They're just children.
São apenas uns miúdos. Não sabem de nada.
Well, they're just children, Edgar.
São apenas crianças, Edgar.
and sometimes, if one of them is getting angry one of them tells his solicitor to keep saying no to everything even though they know they're in the wrong which means that even though a mummy and daddy love the children very, very much... and always will they just keep getting crosser and crosser, until the mummy and daddy start blaming each other
e ás vezes, se um deles está a ficar zangado... um deles diz ao seu advogado para dizer que não a tudo mesmo sabendo que isso está errado o que quer dizer que, apesar da mamã e do papá amarem muito, muito os seus filhos... e irão amar sempre... continuam a chatearem-se e... chatearem-se até que a mamã e o papá começam a culpar-se um ao outro
- They're for the children. I was just kidding.
Estava a brincar.
they're just people 22
they're just words 20
they're just 162
they're just kids 62
children 2132
children laughing 26
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're just words 20
they're just 162
they're just kids 62
children 2132
children laughing 26
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're not yours 24
they're right 150
they're beautiful 332
they're not here 176
they're here 1043
they're all gone 114
they're great 201
they're back 185
they're wrong 98
they're not stupid 24
they're right 150
they're beautiful 332
they're not here 176
they're here 1043
they're all gone 114
they're great 201
they're back 185
they're wrong 98
they're not stupid 24