Tie it off traducir portugués
117 traducción paralela
Story's fine, George. Tie it off.
O teu artigo está OK, George.
Tie it off, Clint.
Eu vou protegê-lo. Feche a boca, Clint.
well, go ahead. Tie it off.
Continue, aperte isso.
Tie it off.
Aperte isso.
I'll go up, tie it off, drop a line down.
- Eu vou subir e amarrar, lançar e descer.
Tie it off.
Ata.
Okay, Iet's tie it off.
Muito bem, vamos amarrá-lo.
Okay, let's tie it off.
Muito bem, vamos cosê-lo.
Oh! Tie it Off! Hurry!
Desamarrem-no, depressa!
Tie it off.
Amarrem-no.
Okay, tie it off.
Pronto, fixa-o.
All right. Tie it off here.
Pronto, fechar aqui.
Tie it off... And then get a bandage on it tight.
Desamarra-o e coloca uma ligadura apertada.
Tie it off.
Amarrem-na.
Tie it off. Hurry up.
Aperte mais!
Take this end, tie it off.
Agarra esta ponta e ata-a.
- Would you like to help me tie it off?
- Queres ajudar-me a tratá-la?
Look, we'll make a midline incision, find the bleeding artery and then tie it off.
Fazemos uma incisão, encontramos a artéria e reparamo-la.
Good. Now clamp the other end and tie it off.
Óptimo, agora prende o outro lado e cose.
Rat, tie it off!
Rat, amarra o cabo!
- Let me tie it off. - It's good to see you, Roy.
Foi um prazer ver-te, Roy.
When an operation goes bad, we tie it off.
Quando uma operação corre mal, resolvemo-la.
The subclavian.... Tie it off.
A subclávia há que uni-la.
I'm going downward through her gum line here and using her jawbone to anchor the thread before I tie it off.
Eu vou passar pela gengiva dela... e usar o maxilar para sustentar o fio... antes de eu amarrá-lo.
Tie it off and cut it.
Faz um nó e corta-o.
So they're trying to find the source of the bleeding and tie it off.
Estão a tentar descobrir a origem da hemorragia e estancá-la.
Somebody has to take the rope, swing through to the other side and tie it off so we can use it as an underwater guideline.
Alguém tem que pegar na corda, balançar até ao outro lado e atá-la para que a possamos usar como referência debaixo de água.
- I'll take off my shoelace, and I'll tie it to this table.
Agarro no meu atacador e amarro-o a esta mesa.
All right, I'm gonna get up there and tie the rope off and send it down to you, okay?
Eu subir lá cima e amarrar a corda e depois vou lançá-la para você, OK?
So we cool it for a couple of weeks, tie up loose ends, then we look for something else. It didn't pay off.
Ele não pagou.
All right, but if it's a tie, all bets are off. Nobody wins.
Tudo bem, mas se houver um empate, todas as apostas estão fora.
Winch this sucker off the thing and then I tie it to that thing there.
É só desenrolar isto para fora e atá-lo ali.
I'm gonna tie this off, and I want you to hold it as tight as you can.
Vou atar isto, e quero que você aguente o mais apertado que puder.
Tie off the renal vein and artery and ureter and transect it.
Isso. Sutura a veia renal secção transversal da artéria e uretra.
To kick it all off in style area merchants will host a black-tie gala Saturday night.
Para começar em estilo... NÃO HÁ REEMBOLSOS... comerciantes da zona irão apresentar uma gala, no sábado.
Why is it that putting a tie around a man's neck is sometimes even sexier than taking it off?
Porque é que será que pôr uma gravata a um homem às vezes é mais sexy do que tirá-la?
I got off some good ones. Let's call it a tie.
Digamos que empatámos.
- Damn it, tie that off!
- Raios, estanca isso!
So i take off my tie, tie it to the handle...
Fui lá fora, tirei a gravata, atei a pega da chaleira e...
You have to tie it securely'cause walking loosens it, but it keeps the dust off.
DIA 90 Argel
I took the bread, took the twist-tie off, threw it down, made my sandwich.
Fui buscar o pão, tirei o atilho, atirei-o para qualquer lado, fiz a minha sandes.
Ted, I just might rip that tie off your neck and jam it down your oesophagus.
Ted, estou capaz de te arrancar essa gravata do pescoço e enfiá-la pelo teu esófago abaixo.
If you want I can take it off and tie it around your shoulders.
Se quiseres, ponho-ta ;
Five seconds have gone by, and you haven't ripped off your tie, or as you refer to it, "the yoke of oppression."
Meu deus, Hyde. Passaram 20 segundos e ainda não arrancaste a gravata! Ou como tu lhe chamas : o trejeito da opressão.
If I get that low pro, tie off my colostomy bag and call it a day.
Eu mantenho-me discreto, tu desapertas-me o saco de colostomia e pronto.
- It's a tie. Abortion's off.
É um empate... nada de aborto.
My tie is itch you can take it off after the ceremony, okay?
A gravata dá-me comichão. Podes tirá-la depois da cerimónia, está bem?
She thought that the only reason I was interested in making money was so that I would be able to rip off the suit and tie and never have to wear it again.
Ela pensou que a única razão pela qual estava interessado em fazer dinheiro... era para que eu pudesse tirar o terno e a gravata e nunca mais ter de vestir novamente.
So, I took off my tie because it was red.
Então, tirei a minha gravata porque era vermelha.
I remember that he said I wasn't worthy, and then came down and took off my tie, then I lost my tie, Penny said "Where was it," and then it started to rain...
Ele disse que eu não era digno, eu desci, tirei a gravata, perdi a gravata, a Penny perguntou-me onde estava e depois começou a chover e...
Take his tie off, put it on him, hurry up!
Tire essa gravata fora, coloque nele, rápido!
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28