Till tonight traducir portugués
214 traducción paralela
- Yes... We have to wait here till tonight for a message from Armand St. Just.
Vou esta noite, com uma mensagem para M. St.
Well, wait till tonight.
Esperem por hoje à noite.
- I thought you weren't coming back till tonight.
- Vêem? Pensava que só vinham hoje à noite.
Sorry, I gotta keep you boys locked up till tonight, make things look good.
Sinto muito, tenho que os prender por hoje, para as coisas parecerem bem.
Till tonight, that is.
Até logo à noite.
I've known battle for 30 years, Pharaoh, but I've not known fear till tonight.
Combati por 30 anos, Faraó... mas até hoje à noite nunca experimentara o medo.
I didn't expect to see you till tonight.
Só esperava vê-los logo à noite.
- Not till tonight.
Acho que sim, hoje à noite.
- Let me have it till tonight.
- E só até à noite?
- It'll last me till tonight.
- Vai durar até à noite.
You think maybe you wait till tonight and get away, señor?
Acha que pode esperar que anoiteça para fugir, señor?
I'd like to have you till tonight, but I can't.
Eu gostaria de ficar com você até à noite, mas não posso.
Till tonight.
Até esta noite.
He won't be back till tonight.
Não volta antes desta noite.
They don't announce the winner till tonight.
Eles não anunciam o vencedor até hoje à noite. Agora, olha, Schuyler.
Not till tonight.
Chamam-te "O amante do luar".
We'll have to wait till tonight.
Teremos de esperar até logo à noite.
Let's hold this off till tonight.
Vamos adiar isto até à noite, sim?
No water till tonight.
Até esta noite.
I guess we just roll it over till tonight.
Acho que fica de pé até logo á noite.
I can't wait till tonight.
Não posso esperar até à noite.
So our estimated time of arrival Is not till tonight at about 11.30.
Calculamos que só vamos chegar hoje à noite, às 11.30.
Not till tonight when we close.
Dá-me um adiantamento. Só logo, quando fecharmos.
That's why I'll need you till tonight.
Por isso vou precisar de si esta noite.
JUST TILL TONIGHT, RENE.
Só até à noite.
Okay, that's it till tonight.
Está bom, por agora.
Couldn't wait till tonight? I wish.
Não podias esperar até à noite?
I never knew till tonight the world has gone mad with nonsense.
Só esta noite percebi que o mundo enlouqueceu com isto.
Wait till you hear tonight's broadcast, old fellow.
Espere até ouvir a emissão desta noite, amigo.
I sent out word that she had till 10 : 00 tonight to get in touch with me... or I'd take what I know to the police.
Espalhei por aí que ela tinha até às 22h00 de hoje para me contactar, ou contaria tudo o que sei à Polícia.
Wait till you try to sleep tonight.
Espere a tentar dormir esta noite.
They were supposed to pay me tonight, but they put me off till tomorrow.
Deviam ter-me pago esta noite, mas colocaram-me de folga até amanhã.
Peter, I do not want you staying up till all hours tonight.
Não quero que fique acordado até tarde esta noite.
YOU'VE HAD IT. WAIT TILL AFTER TONIGHT.
Vamos esperar por esta noite.
Up till 8 : 00 tonight... 165 German aircraft have been destroyed... in big scale attacks attempted by the enemy today... on London and the southeast.
Até às 8 : 00 da noite de hoje... 165 aviões Alemães foram destruídos... em ataques em grande escala efectuados hoje pelo inimigo... em Londres e no sudeste.
Yes, my wife and I will be up till quite late tonight, thank you.
Sim. Eu e a minha mulher ficaremos acordados até tarde. Obrigado.
That GAO report in which you placed so much faith... well, it's been postponed till after tonight's renomination.
O relatório em que depositavam tanta esperança... foi adiado para após a reconfirmação do presidente.
It's supposed to be mango, honey, but it's not right yet. But wait till I get to the school tonight.
É suposto ser manga, mas ainda não está bem, mas espera até chegar à escola hoje.
Never put off till tomorrow what you can empty out tonight.
Nunca deixes para amanhã o que podes despejar hoje.
You have till twelve tonight.
Pense na minha proposta. Tem até à meia-noite.
Since we're all feeling so brave tonight... and Mom won't be home till late... we could have some real scary fun.
Já que estamos todos tão corajosos esta noite... e a mãe só chega a casa bem tarde... podíamos ter um verdadeiro divertimento assustador.
Oh, robin, i can hardly wait till we're alone together again tonight.
Robin, mal posso esperar para ficarmos sozinhos esta noite.
Well, I... I thought you weren't going till... Tonight.
Eu pensei que não iria sair antes de... logo à noite.
He isn't expected back till some time tonight.
Só deve voltar hoje à noite.
You think I'm hostile now, wait till you see me tonight.
Pensas que sou hostil agora, espera até veres-me à noite.
I won't know till tonight.
Só ficarei a saber esta noite.
Wait till you see what I got lined up for tonight.
Espera até veres o que planeei para esta noite.
TOMMY, COULD YOU TAKE OVER FOR CROWE THROUGH TONIGHT, JUST TILL I GET MY HEAD FUCKING STRAIGHT HERE?
Tommy, poderia tomar conta dela no lugar do Crowe de noite, só para que possa me concentrar aqui?
Hey! Wait till you see what we're having for dinner tonight!
Espera para veres o nosso jantar!
I'm sorry. I'm on till midnight tonight.
Estou de serviço até à meia-noite.
I-I told my mom and dad that we were going to that concert tonight, probably wouldn't be in till late.
Disse aos meus pais que íamos a um concerto, hoje à noite, e que devia chegar tarde.