English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / Too late for what

Too late for what traducir portugués

128 traducción paralela
- I'm too late. - Too late for what?
- Cheguei tarde.
Too late for what?
- Tarde pra quê?
- Too late for what?
- Bastante atrasados para quê?
Too late for what? Nothing.
Muito tarde para o quê?
- Too late for what?
Tarde para quê?
- Too late for what?
A tempo de quê?
Too late for what?
Tarde de mais para quê?
- Too late for what?
- Tarde demais para quê?
- Too late for what?
Tarde demais para quê?
Too late for what?
- Tarde de mais para quê?
Too late for what?
Para quê?
Too late for what?
Tarde para quê?
Too late for what?
Tarde para o quê?
Not too late for what, exactly?
Not too late for what, exactly?
- Not too late for what?
- Não é tarde demais para quê?
- Too late for what?
- Tarde para quê?
Too late for what?
- Tarde para quê?
Too late for what, Marco?
Tarde demais para quê, Marco?
Too late for what?
Demasiado tarde para quê?
- Too late for what?
Tarde demais para o quê?
I know what you was coming for, but you're too late.
Eu bem sei ao que vinhas, mas estás atrasado.
- Make him change his plea. - It's too late for that, Jame. But I'm glad you don't blame me anymore for what happened.
Já é tarde, mas fico feliz por já não me culpares.
What if it's too late?
E se for demasiado tarde tarde?
By the time they found out what Hitler really stood for, it was too late.
Quando souberam quem era Hitler já era tarde demais.
Oh what's a matter love, getting too late for you is it
Qual é o problema amorzinho? Faz-se tarde para ti, é?
Too late for what?
Tarde demais para quê?
In the Autumn of the life of a woman, Hastings, a less good moment arrives in what she yearns for a novel, for an adventure, before it is too late.
No Outono da vida de uma mulher, Hastings, chega um momento menos bom em que ela anseia por um romance, por uma aventura, antes que seja tarde demais.
Oh. But it's too late for Halloween, and it's too early for Mardi Gras, so what's goin'on?
É muito tarde para o Halloween, e é muito cedo para o Mardi Gras.
- It's too late for what?
- Para quê?
- What if it's too late, Jack?
- E se já for tarde?
It's not too late for you to go after Amy and tell her what is truly in your heart.
Não é demasiado tarde para ires atrás da Amy e dizeres o que te vai no coração.
Sorry for what? Johnny : We're too late.
- Chegámos demasiado tarde.
Guess I found what I was looking for just a little too late.
Parece que encontrei o que procurava só que tarde de mais.
- What if we win and it's too late?
- E se quando ganharmos já for demasiado tarde? - Para quê esse pessimismo?
What if they're too late?
E se for tarde demais?
Mama, look, you always ask me that and when I tell you, you're always horrified, and it ends up being an argument about what I do for a livin'. It's just too late to go back and try the ballet.
Mãe, perguntas sempre e quando te digo, ficas horrorizada e discutimos sobre o que faço na vida, é demasiado tarde para voltar atrás e tentar o ballet.
Six weeks.It's not too late to rescue it, if that's what you want.
6 semanas... Mas não é tarde demais para resgatá-la, se for isso o que queres.
It's too late for flattery darling Now what is going on with your brother?
É tarde demais para elogios, querido, o que se está a passar com o teu irmão?
But what if it's too late?
Mas e se for demasiado tarde? Eles não são crianças.
What if my husband shows up with a picture of what I look like, but it's too late and I'm stuck with the wrong face for my life?
E se o meu marido aparece com uma fotografia daquilo que eu deveria ser e for tarde de mais? E se eu ficar para sempre com a cara errada?
It's never too late to realise what's important in your life.. To fight for it.
Nunca é tarde demais, para perceber o que é importante na nossa vida... e lutar por isso.
It's never too late to realise what's important in your life.. To fight for it.
Nunca é tarde demais, para perceber o que é importante na nossa vida e lutar por isso.
By the time my jailed brothers are boarded on the aircraft, it will be too late for the Americans to realize what's happened.
Quando os nossos irmãos estiverem no avião, será tarde de mais para os americanos.
What if my husband or boyfriend or whoever's baby this is shows up tomorrow with a- - with a picture of what I'm supposed to look like, but it's too late, and I'm stuck with the wrong face for the rest of my life?
E o meu marido, namorado, ou seja lá quem fôr o pai deste bebé aparecer amanhã com uma foto como eu deveria parecer? Tarde demais e estarei presa a um rosto errado o resto da vida.
But if you don't tell me, I'm gonna have to find out myself, and what if I'm too late?
Mas se não me disseres, Vou ter de descobrir sozinha, E se for tarde demais?
From what I've seen, it's a little too late for that, Chuck.
Do que vi, é demasiado tarde para isso, Chuck.
- And what if it's too late?
- E se for tarde demais?
" For what it's worth, it's never too late,
"Para que conste, nunca é tarde demais, ou, no meu caso, cedo demais..."
Someone who leads them inwards, find the antidote, and it brings us before it is too late for there is what to do.
Alguém que os leve so interior, e encontre o antídoto, antes que seja demasiado tarde para fazer seja o que for
What if it's too late?
E se for tarde demais?
That must be weird for women, That you don't know what kind of Dick and balls you're gonna get Until it's way too late.
Isso deve ser esquisito para as mulheres, não saber que tipo de pila e tomates é que vos vai sair até ser demasiado tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]