Truthful traducir portugués
495 traducción paralela
Just wait'til I get back home and I'll show youwho the truthful one is.
Então espera que eles voltem e eu mostro-te qual é o mais sincero.
But I'll say this for you, you were truthful.
Mas eu diria que sempre foi sincera.
I wasn't very truthful.
Receio não ter sido totalmente verdadeiro.
- Prove yourself brave, truthful and unselfish,
- Prova-te bravo, verdadeiro e altruísta,
Prove yourself brave, truthful and unselfish, and someday you will be a real boy.
Prova-te corajoso, verdadeiro e altruísta, e um dia serás um rapaz de verdade.
But were you entirely truthful with him?
- Mas foi sincero com ele?
But let's assume you're truthful.
Mas pensamos que diz a verdade.
I'm just truthful.
- Não sou teimoso, sou direto.
The terrible thing about being truthful is that I have to hurt you, Dan.
O pior de dizer a verdade é ter de te magoar, Dan...
THAT WOULD BE TRUTHFUL.
Isso seria verdade.
Each truthful provision of that prophecy has come to pass, without the slightest help from you.
Todas as condições daquela profecia aconteceram sem a tua interferência.
Well, I advised her to be truthful.
Bem, eu aconselhei-a a ser sincera.
Now you have to be completely truthful with me.
Quero que seja totalmente honesta para comigo.
My honest and truthful and plain-spoken friend.
Meu amigo franco e sincero e de palavras directas.
Do you wish for a truthful answer or an agreeable one?
Quer uma resposta honesta ou uma que lhe convenha?
"Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?"
"Ei, índio, o que és, um pé branco verdadeiro... ou um pé preto mentiroso?"
He says, "I'm a truthful Whitefoot." But which is he?
Ele diz, "Sou um pé branco verdadeiro." Qual deles é?
Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course.
Então, ele é o pés brancos verdadeiro.
- A truthful Whitefoot.
- Um verdadeiro pé branco.
You know I'm truthful.
Sabes que eu sou sincera.
Now, fr Æulein... ... I want a truthful answer.
Bom, Fräulein quero uma resposta verdadeira.
Just point the way, and don't gall me with your truthful opinions.
Só para nos guiar, não me incomode com as suas opiniões.
I have presented a valid, truthful case.
Eu apresentei um caso verdadeiro.
A valid, truthful case?
Um caso válido, verdadeiro?
However, he was less than truthful in one very important matter.
No entanto, não foi verdadeiro num assunto muito importante.
I'll be very truthful.
Vou ser bem franco :
He showed his predilection for the utterly truthful And very sexually arousing portrayal of violence In its starkest form.
E Pára De Fungar... The Wild Bunch e Straw Dogs, mostrou a sua predilecção pelo autêntico e excitante retrato da violência na sua forma mais negra.
Mr. Clayton, I better be truthful with you.
Sr. Clayton, é melhor ser honesto consigo.
But the speeches of Churchill they seemed less truthful.
Mas os discursos de Churchill pareciam menos verídicos.
To be truthful, he's given us roads.
Construiu estradas...
I'LL BE TRUTHFUL TO YOU.
Eu serei sincera contigo.
I might be inclined to answer those questions... if I didn't feel that the truthful answers I would give... would in no way be of interest to you.
Responderia de bom grado, Mr Seymour, se achasse que minhas respostas verídicas pudessem ter o menor valor para ti.
Oh, I don't think you're particularly truthful. Or honest.
Não acho que você seja honesto ou particularmente verdadeiro.
To be truthful, it began as a matter of survival.
Para ser sincera, começou como uma maneira para sobreviver.
To be truthful, I'm more interested in what happened... at the robbery at the auction this morning.
Para ser sincero, estou mais interessado no que aconteceu no roubo do leilão desta manhã.
Yes, I think that's obvious, don't you? Well, to be truthful, it's not all that obvious to me, Miss Marple. Oh, I am so sorry.
Este era um rapaz gabarolas, fazia umas aldrabices aqui e ali e gostava de impressionar as raparigas.
That may sound callous Inspector, but you asked the question and that's a truthful answer.
Pode parecer-lhe insensível, mas tenho de ser directa.
You think you're so holy and truthful, but it's just conceit.
Pensas ser muito sério e honesto, mas é tudo orgulho.
Aye.'Tis, but he will not bend. To be truthful, i'm surprised you've not considered... taking your lives into your own hands.
Para ser honesto, estou surpreso que não considerem seguir o vosso próprio caminho.
I was probably just trying to be truthful.
Só devia estar a tentar dizer o que sentia.
She is the one who taught me it is better to be truthful and good..... than to not.
Foi ela que me ensinou que... é melhor ser sincero e bom... que não sê-lo.
It was made into a truthful lonely one.
Tornou-se num verdadeiro solitário.
and that I was the first human being to see, seemed to me then, as, to be truthful, it still seems to me now, to be moments of magic.
e que eu era o primeiro ser humano a ver, pareciam-me então, como de facto ainda me parecem agora, ser momentos de magia.
One could argue if the jury feels I'm being truthful about something so painful they should believe me when I say I didn't commit the murder.
Se o júri sente que digo a verdade sobre uma coisa tão penosa, deve acreditar quando eu disser que não fui eu.
Oh, we can't use your affidavit unless it's truthful.
Só podemos usar o teu depoimento se for verdadeiro.
It will not find anything, because a truthful professional it wears gloves.
Não encontrará nada, porque um verdadeiro profissional usa luvas.
Gertie made it go on for Lavington after the truthful Lavington to have been a dead man in Holland.
A Gertie fê-lo passar-se por Lavington depois de o verdadeiro Lavington ter sido morto na Holanda.
I can't help you. You're not truthful with me.
Não posso ajudá-la.
THAT WOULDN'T BE VERY TRUTHFUL NOW,
Não acha que está faltando, um pouco com a verdade, Bobby?
It is as truthful as the God in the Temple!
Mr.lnspector!
I'll be truthful with you.
Olhe, vou ser totalmente sincero consigo.