Unconditionally traducir portugués
173 traducción paralela
We shall adhere to it unconditionally "
IREMOS ADERIR A ELE, INCONDICIONALMENTE.
The end came in Tunis when the Axis forces were caught... between the British, the Free French... and the Americans under Eisenhower... and surrendered unconditionally.
O fim veio em Túnis quando o Eixo foi pego entre os britânicos, os franceses e os americanos sob Eisenhower, e se renderam incondicionalmente.
They've accepted all the Allied demands unconditionally.
Aceitaram todas as condições.
Unconditionally'?
Incondicionalmente?
Rest assure that we trust you unconditionally.
Fique seguro que confiamos em si totalmente.
Till they so damn played out, they surrender to me... unconditionally, on the spot.
Até que estejam tão abatidos que se renderão a mim... sem condições, e imediatamente.
- ( Eisenhower ) The Italian government has surrendered its armed forces unconditionally.
As forças armadas do governo italiano renderam-se sem restrições.
You let'em in the first time. You've been had unconditionally.
Se os deixam entrar da primeira vez é a morte do artista.
Grant has forced Buckner to surrender unconditionally.
Grant obrigou Buckner a render-se incondicionalmente.
Surrendered unconditionally.
Sim. Rendemo-nos incondicionalmente.
Take me to jail if you have to. Well, that's what I thought you'd say...'cause you're absolutely, unconditionally, positively the most stubborn person I've known in my life.
Foi o que calculei que dissesses, visto seres absoluta, positiva e incondicionalmente, a criatura mais teimosa que já conheci na vida!
You know, Deanna the first man I ever loved unconditionally was named Stefan.
Sabe, Deanna? O primeiro homem ao que amei incondicionalmente se chamava Stefan.
I learned to give love and get love unconditionally.
Aprendi a dar e a receber amor de uma forma incondicional.
There is a vision of the Orient that I have of slender women in cheongsams and kimonos who die for the love of unwon'thy foreign devils who are born and raised to be perfect women who take whatever punishment we give them and spring back strengthened by love unconditionally.
Tenho uma visão do Oriente de mulheres delicadas, com vestidos chineses e quimonos que morrem pelo amor de diabos estrangeiros indignos, que nasceram e foram criadas para ser mulheres perfeitas, que aceitam qualquer castigo que lhes damos e que se recompõem fortalecidas pelo amor, incondicionalmente.
My heart has been given over to my work, unconditionally.
Meu coraçao pertence exclusivamente ao meu trabalho.
Talax surrendered unconditionally to the Haakonian Order.
Talax rendeu-se incondicionalmente à Ordem Haakoniana.
Fort Springfield, we surrender unconditionally!
Forte Springfield, rendemo-nos incondicionalmente!
Do human parents not love their children unconditionally?
Os pais humanos não amam os seus filhos incondicionalmente?
If you free, you have to accept serve me unconditionally.
Se te libertar, tens de aceitar servir-me incondicionalmente.
Friends support one another unconditionally.
Amigos apóiam um ao outro incondicionalmente.
There he asked - well, actually, he demanded - they assent unconditionally to what he called the "customs of the realm."
Aí, pediu... bem, na realidade, exigiu, que eles aceitassem, incondicionalmente, o que ele decidiu chamar de "impostos do reino".
"To all Allied prisoners of war. " The Japanese forces have surrendered unconditionally, and the war is over. "
"A todos os prisioneiros de guerra aliados, as forças japonesas renderam-se incondicionalmente e a guerra terminou."
Now, I do love her. Unconditionally.
Eu adoro-a... incondicionalmente.
I abandon Castile unconditionally.
Vamos abandonar Castela, sem restrições.
All prisoners were unconditionally pardoned and released.
Todos os prisioneiros receberam um perdão incondicional e foram libertados.
In 1990, president Carlos announced Absolve those slaughterers unconditionally
Em 1990, o presidente Carlos Menem perdoo incondicionalmente todos os responsáveis por esses assassinatos
Then all you know... is that you love... this person-to-be... unconditionally.
Depois, só sei... que amo... esta futura pessoa... incondicionalmente.
A teenager about to unconditionally surrender to a life of bitterness and failure will become the beneficiary of a very special rescue mission led by a force of one through the Twilight Zone.
Um adolescente, a ponto de render-se incondicionalmente a uma vida de amargura e de fracasso dará as boas vindas ao beneficiário de uma missão de resgate muito especial dirigida por uma força através da Quinta Dimensão.
Unconditionally, without judgment, without...
Sem condições, sem censuras, sem...
Japan surrendered unconditionally because of the atomic bomb
O Japão rendeu-se incondicionalmente por causa da bomba atómica.
We promise to continue loving each other unconditionally, not only throughout this lifetime, but after death through all eternity.
"Prometemos continuar a amar-nos incondicionalmente, " não só nesta vida, mas após a morte, pela eternidade.
And may we continue to love each other unconditionally, not only throughout this lifetime, but after death through all eternity.
Desejo que continuemos a amar-nos incondicionalmente, não só nesta vida, mas depois da morte, por toda a eternidade.
Unconditionally.
Incondicionalmente.
But what if I could be your guy on the side, who understands you and loves you unconditionally and pretty much lives just to please you?
Mas, se pudesse ser o teu amante, que te compreende, te ama de forma incondicional e vive só para te agradar?
people follow you unconditionally.
as pessoas seguem-nos incondicionalmente.
people follow you unconditionally.
Olá, Space Shower TV. Somos os Nirvana. E eu sou o Dave.
Babel 13 surrenders unconditionally.
Babel 13 rende-se incondicionalmente.
Look, Perry, we just have to accept Jack the way he is, love him unconditionally and enrol him in some sort of block-building class.
Olha, Perry, apenas temos de aceitar o Jack da maneira que ele é, amá-lo incondicionalmente e metê-lo num género de aula de construção de blocos.
They're obnoxious, but they care about you unconditionally unlike Doug and Arleen.
Eu sei que eles são um pouco irritantes mas na verdade parecem preocupar-se mesmo muito contigo pelo menos bastante mais do que eu possa afirmar do Doug e da Arleen.
You're the only one I've ever unconditionally loved.
Tu és o único que eu realmente amei.
- She loves me unconditionally.
- E me ama incondicionalmente.
... can't replace that special tug you feel when someone loves you unconditionally.
Não pode substituir aquele puxão especial que sentes quando alguém te ama incondicionalmente.
The two people she knows love her unconditionally.
As pessoas que ela sabe que a amam incondicionalmente.
Friends and loved ones, we are gathered here today to witness the renewal of a commitment, a commitment between Nathan and Haley, to love one another unconditionally and endlessly.
Amigos e familiares, estamos hoje aqui reunidos para testemunhar a renovação... do compromisso entre o Nathan e a Haley, para se amarem incondicionalmente e para sempre.
They give their hearts to each other, unconditionally.
Eles entregam o coração um ao outro, incondicionalmente.
Every child deserves to be loved unconditionally, and I thought that was the kind of love that I had for you.
Qualquer filho merece ser amado incondicionalmente. E eu achava que esse era o tipo de amor que eu tinha por ti.
My parents love me unconditionally.
Os meus pais amam-me incondicionalmente.
That it proved that people can love unconditionally and you can tell yourself it's not true, but you'll just end up in a hotel room in Atlantic City asking someone to cut your heart out?
Que provou que as pessoas podem amar incondicionalmente, e podes dizer que não é verdade, mas vais acabar num quarto de hotel a pedir a alguém que te tire o coração?
And I love Taylor unconditionally.
E eu amo a Taylor, incondicionalmente.
For better or for worse. For richer or for poorer, through sickness and health... I promise to love you unconditionally, to honor and respect you, till death do us part.
no melhor e no pior na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença... prometo amar-te incondicionalmente honrar-te e respeitar-te, até que a morte nos separe.
Too many people believe in certain institutions unconditionally.
Demasiadas pessoas que acreditam em certas instituições incondicionalmente.