English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Undercooked

Undercooked traducir portugués

55 traducción paralela
- Undercooked Kinkle can be gristly.
Um Kinkle mal cozinhado pode ser cartilaginoso.
- Yes undercooked.
- Sim mal-passado.
- Want undercooked?
- Quer mal-passado?
Was it undercooked?
Não estava bem cozinhada?
You got the Hambu? Undercooked rgueres, the past as well, the cheese, with the chilli, what you prefer?
Tens aqui os hambúrgueres mal passados, os bem passados, os com queijo, os com chilli, o que preferes?
Undercooked meat.
Carne mal passada.
One of the lawyers wanted to sue me because his chicken was undercooked.
Um dos advogados queria processar-me porque o frango dele está mal passado.
Looks a little undercooked.
- Parece um pouco... mal passada.
Well, thank you for your belated honesty... but the doctor said I had food poisoning from an undercooked sausage.
Bem, obrigado pela vossa honestidade tardia. Mas o médico disse que eu tinha apanhado uma intoxicação alimentar de uma salsicha mal cozinhada.
I have never undercooked a sausage in my life.
Eu nunca cozinhei mal uma salsicha na minha vida.
Yeah? Is it? I feel like I undercooked it.
Isso é vergonha, ou não está bom?
Their food's overcooked, undercooked and not worth cooking.
A comida deles é bem-passada ou mal-passada e não vale nada.
A turkey can burn in places, be overcooked, undercooked... which is a health hazard... and what about basting?
Um peru pode queimar, ser assado demais, assado de menos o que é um risco pra saúde, e quanto ao gosto?
Did I overcook it? It is definitely not undercooked.
Definitivamente, não está descozido.
It tastes like it's burnt and undercooked.
- Sabe a queimado e a cru. - Pois.
For the ice-cold undercooked fries?
Pelas batatas frias e mal fritas?
Thank God your mother undercooked the chicken last night, or who knows when we might have found out about this?
Graças a Deus que a vossa mãe cozinhou mal a galinha na noite passada, ou quem sabe quando vos teríamos descoberto? !
You don't think I undercooked it, do you?
- Achas que estava mal cozida?
I'm afraid there's not much meat on her and what there is undercooked but... I'm sure, given encouragement, she'll provide Your Highness with some sport.
Receio que tenha pouca carne e a que tem não é grande coisa mas... estou certo que, com algum incentivo, dará a vossa Alteza algum prazer.
Scaled And Gutted And Undercooked.
Escamado E Estripado E Não Cozinhado o Suficiente
- At undercooked hamburger.
- Aos hambúrgueres mal passados.
I totally undercooked it.
Não deixei assar bem.
Totally undercooked. I sent it back.
Totalmente cru, mandei-o para trás.
"The food is so bad that even " the vermin steer clear of the stale baklava and undercooked lamb. "
"A comida é tão má, que até as larvas evitam a baklava e o cordeiro rançosos."
Sunday dinner at my mother-in-law's with her new friend Gus who has a goiter and an undercooked ham.
Jantar ao domingo na casa da minha sogra com o novo amigo dela, Gus, que tem bócio e um presunto mal curado.
The goiter and the undercooked ham look very similar.
O bócio e o presunto mal curado são parecidos.
A filthy mecca of spectacular if undercooked pizza located at 316 Kinzie Street, Chicago, Illinois.
Uma meca nojenta de pizza espectacular mas mal cozida localizada no 316 da Rua Kinzie, em Chicago, no Illinois.
Undercooked?
Este perú está perfeito.
Eat some undercooked pig
Que tal comer porco mal assado?
First of all, the chicken shouldn't bleed like this. It's way undercooked.
Primeiro, a galinha não devia sangrar assim.
Undercooked.
Mal cozido.
It didn't happen because his brain is undercooked.
Isso não aconteceu porque tenha o cérebro mal cozido.
this is like undercooked meat.
é como carne mal cozida.
I'm not into it, it's a little undercooked for me.
Não me agrada. É um pouco cru, para mim.
Totally undercooked.
Completamente crus.
After she served that undercooked chicken roulade to the judges last week?
Depois dela ter servido um rocambole de frango mal cozido ao júri na semana passada?
Well, I heard a story on the news... about a guy who ate an undercooked pork chop and... got a worm that made his brain swell up super fast.
Bem, eu ouvi uma história no noticiário... àcerca de um fulano que comeu uma costeleta de porco mal cozida e... um verme fez inchar o cérebro rapidamente.
It's a little undercooked, son.
Está mal cozinhado, rapaz.
Chocolate lava cake is not just undercooked chocolate cake.
Fondant de chocolate não é só bolo de chocolate mal cozido.
Do you know what happens when you eat undercooked pork?
Sabe o que acontece quando se come carne de porco mal passada?
No. As long as I can steer clear of card sharps and undercooked fish and divorce, I think I'm fairly easy.
Não, desde que possa passar ao largo de batoteiros, peixe cru e divórcio, considero-me bastante fácil.
I felt awful after that pancake breakfast, And not just because mitchell undercooked the bacon.
Senti-me péssimo depois do pequeno-almoço de panquecas, e não foi só por o Mitchell ter deixado o bacon mal passado.
Wow. Okay. Well, that batch is a little undercooked.
Esta fornada está um pouco mal cozida.
- Slow, rude, and my eggs were undercooked.
Lenta, rude, e os meus ovos estavam crus.
Pouncey'll be the one bringing you the undercooked eggs.
Será o Pouncey a trazer-te os ovos mal cozidos.
The Risotto was a little undercooked, though.
O risoto estava um pouco cru, no entanto.
It's undercooked.
Está mal cozido.
I think it's a little undercooked.
Eu acho que está um pouco mal cozida.
This fish is undercooked.
Este peixe está mal cozinhado.
- it's undercooked.
Está cru.
Some undercooked food.
Está a queixar-se por causa de comida mal cozinhada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]