English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Undergraduate

Undergraduate traducir portugués

77 traducción paralela
'Course, he was a Harvard undergraduate.
E claro que ele estudou em Harvard.
Most of the kids I went to undergraduate school with...
A maioria das raparigas que se licenciaram comigo no instituto...
Educated for 10 years at the Jesuit College of Bordeaux as undergraduate, theological student, and after his ordination in 1615 as Jesuit novice
Cursou estudos durante dez anos, no colégio de Jesuítas do Bordéus, e depois estudou teologia, sendo ordenado sacerdote em 1615. Aos 27 anos, depois de um curso avançado de filosofia e teologia... foi apresentado aos influentes jesuítas do Saint Pierre do Loudun, Foi noviço jesuíta.
I'm Director of Undergraduate Studies in Philosophy at a women's college, although right now I'm on leave of absence to begin writing a book.
Dirijo as Licenciaturas numa universidade feminina, embora neste momento esteja de sabática a escrever um livro.
Well, um, let's see- - You've got undergraduate studies, 4 years, You've got 2 years of grad school,
Vejamos, tens a licenciatura de 4 anos, dois anos de mestrado, tens que apresentar a tese e fazer os estágios.
And as for his CND and pro-gay stance, well, that was a long time ago when he was an undergraduate at Cambridge, I understand.
Quanto às drogas e posição pró-gay, isso foi há muito tempo, quando era estudante em Cambridge, creio eu.
You did your undergraduate degree in physics.
Tem uma licenciatura em Medicina.
This is no undergraduate project, but the chance of a lifetime.
Isto não é um projeto universitário, mas a chance de toda uma vida.
You know, I used to work in an industrial laundry... when I was an undergraduate at Berkeley.
Sabes, por acaso até trabalhava numa lavandaria industrial... quando estava a tirar o curso em Berkeley.
He's just a machinist, an undergraduate working to get his degree.
Ele é apenas um operário, um estudante que trabalha para obter o diploma.
After an astounding undergraduate career I studied for three years with Prof. E.M. Ashford during which I learned by instruction and example what it means to be a scholar of distinction.
Após uma espantosa carreira como aluna universitária, estudei três anos com a Professora E. M. Ashford e nesse tempo aprendi com ela o que é ser um intelectual distinto.
- No, I meant as an undergraduate.
Eu ando na faculdade. - Não, antes de acabares o curso.
- First, I did my undergraduate at Cornell.
- Primeiro fiz a escola em Cornell.
I did my undergraduate work at Yale.
Fiz meu curso de garduação em Yale.
There was an incident two years ago involving an undergraduate student and illegal drugs.
Houve um incidente à dois anos envolvendo um estudante universitário e drogas ilegais. Certo.
Because the following spring, after Gabby got her undergraduate degree... -... he dropped out, and they left. - Did you say Gabby?
No ano seguinte, quando a Gabby acabou o curso desistiu e foram-se embora.
So where did you get your undergraduate degree?
Onde tiraste a tua licenciatura?
Your wife was an undergraduate student of mine. It's been years.
A sua esposa foi minha aluna, mas passaram-se tantos anos.
20. After taking my undergraduate degree at Bowdoin, I received my doctorate from the Bussey Institute at Harvard.
Depois de me formar em Bowdoin, fiz o doutorado em Harvard.
The oldest part of the campus is, of course, the Old Campus... and it houses most of the undergraduate freshman class.
A parte mais antiga da universidade é, claro, o Campus Antigo, onde são a maior parte das aulas dos caloiros.
You know how many undergraduate institutions there are in this town?
Sabes quantas instituições sem formação existem na cidade?
I know, because I wrote it 20 years ago when I was an undergraduate.
Eu sei, porque fui eu que o escrevi há 20 anos, quando me estava a graduar.
You published as an undergraduate?
Publicou antes de ter terminado o curso?
- Oh, oh. This-This is not undergraduate work.
Isto não é trabalho de alunos de licenciatura.
I mean, I'll be out in five years with an undergraduate degree.
Saio daqui a cinco anos com um diploma.
As an undergraduate in Beijing, I studied the famous Reiser model.
Enquanto universitário em Pequim estudei o famoso Modelo Reiser.
But you seem to have knowledge that... far exceeds the reaches of undergraduate chemistry.
Mas parece ter conhecimentos que excedem bastante os de um estudante de Química.
An undergraduate!
Estudante Universitário!
Undergraduate was all about the Bay State. Crazy times, my friend, crazy times.
Mas a licenciatura foi todinha no Massachusetts.
"Undergraduate catalog."
"Guia de Acesso ao Ensino Superior."
I obtained my undergraduate psych degree from the university of toronto, my master's degree in abnormal psychology from temple university and my doctorates in clinical psychology and behavioral analysis at columbia university.
Tenho uma licenciatura em psicologia pela Universidade de Toronto, um mestrado em psicologia do anormal pela universidade de Temple e os meus doutoramentos em psicologia clínica e comportamental...
Did her undergraduate studies at Kent.
Andou na universidade em Kent.
The fact is that I'm gonna kill myself before I turn 18, so that doesn't really leave much time for an undergraduate degree.
Vou matar-me antes de fazer os 18 anos, e assim... não sobra muito tempo para me licenciar numa faculdade.
It stands for Prospective Undergraduate Student Envoy.
Quer dizer Projecto de Eterno Estudante.
This is my professor that I had an affair with as an undergraduate.
Este é o professor com quem tive um caso antes de me licenciar.
You know, when I was an undergraduate at Trinity College, Dublin, I wanted to be W.B. Yeats.
Quando estava a tirar a pós-graduação no Trinity College, em Dublin, queria ser o W. B. Yeats.
Tales of alien abduction have been common Ever since I was an undergraduate in the 1950s.
Relatos sobre abdução têm sido comuns desde a minha graduação nos anos 1950.
I did my undergraduate at Stanford and I switched over...
Formei-me em Stanford...
I was studying Physics as an undergraduate here, but Astronomy was always my thing.
Eu estudava Física, no curso aqui, mas eu gostava era de Astronomia.
How did you complete your undergraduate degree in two years while confined to a juvenile detention facility?
Como é que conseguiste completar a tua graduação em 2 anos, enquanto estiveste confinado àquela casa de correcção?
Your undergraduate work must have included a varmints and critters class.
Na graduação, devem ter aprendido a lidar com pestes e parasitas.
Total, including doctorate or just undergraduate?
No total, incluindo o doutoramento ou só a pós-graduação?
I've spent the last three years finishing my undergraduate degree.
Passei os últimos três anos a terminar o meu curso de graduação.
Undergraduate ladies.
- Alunas universitárias.
It's rare that an undergraduate criminology class gets guest speakers of this caliber.
É raro uma turma de criminologia ter convidados com tal categoria.
I go back to school, finish my undergraduate degree, get my diploma.
Voltei à escola acabei o meu curso, consegui o diploma.
I was a very young undergraduate student, and I remember the first time I entered the site.
Era uma estudante universitária muito jovem e lembro-me da primeira vez em que entrei nas instalações.
I need the oldest undergraduate in the world as a friend... like I need a hole in my head.
Eu preciso do estudante mais velho do mundo como amigo... Como eu preciso de um buraco na cabeça.
And especially not to some 21 year old undergraduate who looks up to you as a god as poses between fucks.
- De que estamos a falar?
In 1939, Isaac Asimov was an undergraduate studying zoology.
Em 1939, Isaac Asimov estava num curso de licenciatura em Zoologia.
Undergraduate French literature.
- Literatura Francesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]