English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Underlined

Underlined traducir portugués

101 traducción paralela
"'Please "'and that's underlined,
"Por favor", e está sublinhado,
Important item underlined, namely a withdrawal of L100.
Com a parte importante sublinhada, ou seja, um levantamento de 100 libras.
Some words are underlined
Há umas partes sublinhadas.
Do yourself a favor. Read this part that Koko underlined for me.
Faz-me um favor, lê a parte sublinhada.
The periodicals underlined humilhação of the caucasiano.
As Actualidades sublinhavam a humilhação do caucasiano.
The military acted on behalf of the Emperor, but they underlined of that although the appearances, it enjoyed of little power in the land.
Os militares agiam em nome do Imperador, mas sublinhavam de que apesar das aparências, ele gozava de pouco poder na terra.
Read only what is underlined with the red pencil.
Lê o que está assinalado a lápis vermelho.
Now, all the ones we had before and our slogan is "We are the people," and "are" is underlined.
Ora, os que tivemos antes e o nosso slogan é... "Nós somos o povo" e "somos" está sublinhado.
These new buttons have "we" underlined.
Nestes novos crachás o "nós" está sublinhado.
I underlined the fuck scenes for ya.
Sublinhei as cenas de sexo para ti.
"Dear loving, giving, generous" - underlined four times - " Dad,
"Querido, adorado e generoso" - sublinhado quarto vezes - " Pai,
I've underlined the important bits in red ink.
Eu sublinhei as partes importantes a vermelho.
Look at the underlined part.
Veja a parte sublinhada.
Fernando said I'd find some names underlined.
Fernando disse-me que encontraria vários nomes marcados aquí.
Just what you underlined.
Só o que tu sublinhaste.
- I see you've underlined a few.
- Reparei que sublinhou algumas.
However, and this part is underlined.
Essa parte está sublinhada.
You wrote and underlined these passages.
Escreveu e sublinhou estas passagens.
Parts are underlined, making references to Biblepassages.
Umas partes sublinhadas, fazendo referência a passagens da Bíblia.
"Berlin is a liar." It's underlined.
"Berlin é um mentiroso".
- Shh. I borrowed a copy from a young friend. I wanted to see what she had underlined.
Pedi um exemplar a uma amiga, para ver o que ela tinha sublinhado.
- Number one : airplay, underlined twice.
- Numero 1 : airplay, debaixo da linha 2 vezes.
Oh, there you go. "Don't forget to call Melanie Parker." Underlined three times.
Ah, aí temos. "Não te esqueças de ligar à Melanie Parker." Sublinhado três vezes.
When we opened the book to page 1 56, we discovered an underlined passage.
Quando abrimos o livro na página 156 descobrimos uma passagem sublinhada.
Could you please read this underlined passage to the court?
Pode ler a passagem sublinhada para o tribunal?
Isn't that why you underlined the Hawthorne passage?
Não foi por isso que o senhor sublinhou a passagem de Hawthorne?
Underlined all the different words for boyfriend.
Sublinhou as várias palavras para namorado.
"Poorness" is underlined.
"Pobreza" está sublinhado.
So I just started underlining all the pages I wanted to discuss. - Underlined?
Por isso comecei a sublinhar todas as páginas que queria debater.
I underlined the best parts.
Sublinhei as partes melhores.
It was noted here, even underlined.
Há aqui uma anotação, até sublinhada.
Mostly young men... who spend all their time looking for deleted Smith singles... and original, not re-released, underlined, Frank Zappa albums.
São sobretudo jovens á procura de singles dos Smiths descatalogados e de LPs originais de Frank Zappa esgotados.
Will you read the underlined sections for the court, please?
- Pode ler as secções sublinhadas?
Will you read these headlines that I've underlined... from today's Metro section?
Leia os cabeçalhos que eu sublinhei na secção metropolitana de hoje.
"Must go out today," and I underlined "today" three times.
"Tem de seguir hoje," e sublinhei "hoje" três vezes.
Don't skip the footnotes and just read what's underlined.
Vejam as notas de rodapé e leiam o que está sublinhado.
And you underlined "tryst"... which is a meeting of lovers.
E voce sublinhou "tryst"... que é um encontro de amantes.
Find anything that strikes you : plot, underlined passages.
Veja se encontra alguma coisa no enredo que o alerte.
Therefore in those sales we are more likely to find that the official rise in mortgage rates The prospective rates of return on high tech investments, which led to a surge in business capital spending and significantly increased the underlined gross rate of productivity.
Por isso... nota-se que o aumento das taxas de juro investimentos no ramo da alta tecnologia, houve um aumento do capital investido... o que aumentou significativamente a produtividade.
I've underlined a wonderful phrase here, listen to this listen carefully, "Never think of failure as failure think of it as an opportunity to change your course."
Eu marquei uma frase... isso é extraordinário... Escuto só essa frase, uma frase que marquei, escute : " Nunca considere um fracasso como um fracasso mas como...
"P.M." is underlined!
"Da tarde" está sublinhado! - E depois?
The events underlined are not optional.
Os eventos sublinhados não são opcionais.
I've never underlined anything six times. Have you?
Nunca sublinho nada 6 vezes, e tu?
- I've underlined the worst ones.
- Não o devias ter feito. - Sublinhei os piores.
Also - capital letters, underlined - all plods to be kept well away.
E também - letras maiúsculas e bem sublinhado - todos os atentados a serem mantidos bem á distância.
We would greatly appreciate - " Greatly's underlined three times.
Agradecíamos imenso... "imenso" está sublinhado três vezes.
He's underlined it. Look. He's underlined it.
Só pede que não contes a ninguém desta carta.
Dates, facts, relevant parts underlined.
Datas, factos, partes relevantes sublinhadas.
They even underlined Number 7.
Até sublinharam o sétimo.
Not even between the underlined passages.
Nem sequer nas passagens sublinhadas.
"Since their release is so- -" And "so" is underlined.
"Já que a libertação deles está tão..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]