Unearned traducir portugués
18 traducción paralela
If we have unearned luck So to'scape the serpent's tongue,
Se nos couber em sorte, imerecida, Escapar à língua da serpente
And as I am an honest Puck, if we have unearned luck... now to'scape the serpent's tongue... we will make amends ere long, else the Puck a liar call.
Palavra de Trasgo honrado : Se escapámos desta vez aos silvos do drago irado, o bem que hoje se não fez, far-se-á em breve e melhorado.
Doubtless she thought she'd leave with a little unearned bonus.
Sem dúvida resolveu ir-se embora com um bónus imerecido.
Okay. So someone's created a fake passport to get out of the country with their unearned millions.
Alguém fez um passaporte falso para sair do país com os seus milhões não ganhos.
And, as I am an honest Puck, if we have unearned luck, now to escape the serpent's tongue, we will make amends ere long.
Puck eu sou, honesto, se não for funesto, para escapar à língua da serpente, vereis que Puck não mente.
And, as I am an honest Puck, if we have unearned luck, now to'scape the serpent's tongue, we will make amends ere long.
Puck eu sou, honesto e bravo ; se eu puder fugir do agravo da língua má da serpente ; vereis que Puck não mente.
I figured if I told you, you wouldn't go through with it and Dodge wouldn't have this unearned feeling of success.
Pensei que se te contasse, não irias continuar com isso e o Dodge não teria este sentimento não merecido de sucesso.
If we have unearned luck Now to'scape the serpent's tongue, We will make amends ere long ;
Se tivermos tamanha sorte, de escapar de um vil castigo, faremos o bem por muito tempo.
So unearned.
Não merece.
Okay, thank you for your completely biased and totally unearned good opinion of me.
Está bem, obrigado pela tua boa opinião sobre mim, totalmente tendenciosa e imerecida.
You don't like me smashing All your undeserved, unearned smarmy awards?
Não gostas que eu destrua todos os teus prémios bajuladores e não merecidos?
All that unearned income, right?
Todos esses rendimentos secretos certo?
Well, I guess it isn't really that unearned, is it?
Acho que não são secretos, são?
And I mean sentimental in the terms of unearned emotion.
E eu digo sentimental em termos de uma emoção inata.
That was an unearned giggity, Quagmire.
Esse foi um giggity não merecido, Quagmire.
.. unearned. No, it ain't. It goes lovely with her surname.
Não lhe diga que é menina, ainda não, por favor!
Maybe, but first, let's have an unearned end-of-the-series moment where we turn out the lights on our own place.
Talvez. Mas primeiro, merecemos um momento de fim-de-temporada onde desligamos as luzes na nossa própria casa.
But what's the point of just handing out unearned statues?
Mas de que adianta dar estátuas sem as merecer?