Up guy traducir portugués
6,637 traducción paralela
For a fellow who gets paid to kill people, he's a stand-up guy.
Para quem é pago para matar pessoas, é muito confiável.
He was jacked up on oxy, and he pulled the little dick and big gun act on the wrong fucking guy.
Ele estava todo atrofiado por causa da Oxy, e armou-se em burro com o gajo errado.
The guy that threw the egg, it was just a put-up job. - Whoa, whoa, what?
O tipo que atirou o ovo foi encenado.
I remember this one guy that I picked up.
Lembro-me de um fulano que eu levei.
And this big guy, he's angry, he gets out, and he's walking up towards me, and he's going like this.
E um indivíduo grande, ele está cheio de raiva, sai E vem andando na minha direção, e ela acompanha-o
Hold up. Who the fuck is this guy?
Quem é este gajo?
- What? I asked the guy up front.
- Pedi ao tipo da frente.
I mean, you show up, here's this guy who's cool and exciting.
Tu apareceste aqui todo carismático e vigoroso.
But a guy I know once told me that if you like somebody, you should just be straight-up with them and tell them that you're into them.
Mas um meu conhecido disse-me uma vez que... Se se gosta de alguém, deve ser-se frontal... E dizer-lhe diretamente!
- I can't keep up with this guy.
- Já não consigo acompanhar.
This guy's really gonna screw up $ 100 million movie... -... because of a personal problem?
O tipo vai lixar um filme de 100 milhões de dólares por um problema pessoal?
You wanna use this guy so bad, have him set up traps around here, in this area.
Se queres usar esse tipo ruim, ele que monte armadilhas, nesta área.
To help the one guy, who stood up for me.
Para ajudar o unico tipo, que se levantou para mim.
Dude, I thought you said that Kendall broke up with that Jeff guy.
Puto, pensei que tivesses dito que a Kendall acabou com aquele Jeff.
Siefert, when are you gonna cough that guy's name up already?
Siefert, quando é que vais sacar o nome desse gajo?
Okay, so a guy shows up at the office picnic, except nobody saw him.
Ok, então um tipo aparece no piquenique do escritório, e ninguém o viu.
Shut the hell up. I just want to know why this guy always acts he's too cool for all of us.
Porque é que ele age como se fosse superior a nós?
That guy's pretty banged up.
- O tipo está feito num oito, Mike.
The government shows up, some good-looking guy in a suit tells us how much they care.
O governo aparece um tipo bem parecido e bem vestido diz-nos o quanto se interessa.
Just walk up to the guy and shoot him in the face, all right?
Apenas aproxima-te dele e dá-lhe um tiro na cara, está bem?
He made up his mind kill the guy who touched you.
O teu pai quer matar o tipo que te tocou.
They'll find her shacked up with some guy again, and she'll probably have dragged Tom with her too.
Vão encontrá-la enrolada com um tipo qualquer novamente, e provavelmente deve ter arrastado o Tom com ela.
I met up with some guy to give me a loan... to pay off my student loans.
Encontrei-me com um gajo para me fazer um empréstimo... para pagar as minhas despesas de estudante.
I wanted to see if you were the kind of guy who would stand up for me.
Queria ver se eras do tipo de homem que me ia defender.
Roger who tried to sign Menswear, who thought Guy Stevens was living and well, whose idea of a perfectly normal night out involves waking up covered in someone else's piss, but a crimson mist keeps closing in,
Roger, que tentou contratar Menswear, pensou que o Guy Stevens estava vivo e no activo, e acha perfeitamente normal acordar coberto de mijo depois de uma noite de bebedeira.
I heard you picked up some brothers along the way, tough guy.
Alguns dos teus irmãos juntaram-se a ti pelo caminho, durão.
It is a camera, and I know how much you like dragonflies, so I talked to the guy and... just fancied it up a little bit.
É uma câmara. E sei o quanto gostas de libélulas, por isso, falei com um tipo e ele embelezou-a um pouco.
hooked up with this guy.
Enrolei-me com este gajo.
Get up. You're gonna go to that bar. That guy.
Vais àquele bar, àquele tipo ali.
That guy right there. Get up, go over there, and politely ask that man can you suck his dick.
Levanta-te, vai ali e pergunta àquele homem se podes fazer-lhe um broche.
And in the same building, there was a Jamaican embassy and we ended up getting trapped in an elevator with a Rastafarian guy and he just hotboxed the whole elevator, so...
E no mesmo edifício, havia uma embaixada da Jamaica e acabámos por ficar presos num elevador com um gajo Rastafari e ele tinha o elevador completamente cheio de marijuana...
Yeah, why don't you come up here and make me come down there, tough guy?
Por que não sobe aqui e vem me fazer calar?
Our guy's address, maybe. Whatever he's cooking up next is right in there.
Talvez esteja lá o endereço do nosso homem e tudo o que ele está a preparar.
Rob to Guy. You up there, mate?
Rob chama Guy.
I knew the guy would never give them up.
Sabia que o tipo nunca abriria mão deles.
Visser's guy picks it up and distributes to the college kids.
O tipo do Visser vai busca-la e distribui entre os estudantes.
There's seven of these things in the world, and this guy keeps it locked up in a vault.
Há sete destes no mundo e este tipo tranca-o num cofre.
Guy Moot calls me up, "Hey, sure you wanna do this?"
Voz de... Produtor O Guy Moot ligou-me :
I'd be the guy that'd turn up after the gig and say, "Well done, have a glass of bubbly." And I thought,
Eu aparecia depois dos concertos e dizia :
the guy that she really loved, but having to keep up with the consumption of substances that they both were trying to do at the same time.
Um tipo que ela amava mesmo, e ao mesmo tempo, ter de manter um consumo de substâncias que eles consumiam.
And I am definitely not going to end up related to that guy.
E não vou acabar sendo família daquele tipo.
Just a little hitch with the guy picking up Huggins.
Nada. Foi só um problemazinho com o rapaz que foi buscar o Huggins.
[Sighs] He's kind of holding his guy up a little bit.
- Está a retrair-se um pouco.
And she found a guy, and he was gonna bring the car up, and it ends up that he was gonna sell his car right when he said he would do it.
E ela disse : "Claro." Ela encontrou um tipo que ia trazer o carro e acontece que ele ia vender o carro quando disse que o ia fazer.
- The guy at the backlot on the tour, Fred Diedrich, he had us come up, and we brought Terry's car up there, and showed him what it could really look like.
O tipo da visita guiada no exterior do estúdio, Fred Diedrich, chamou-nos ao estúdio e levámos o carro do Terry e mostrámos-lhe como ele podia ficar.
For me to be able to go out into the world and know that I'm actually from the same community, and that here's Mike, a guy from Burnaby, growing up with his family, and he's done so much for himself and his family,
Para mim, poder sair lá para fora e saber que faço parte da mesma comunidade e que aqui está o Mike, um tipo de Burnaby, a crescer com a sua família e que fez tanto por si e pela sua família
What's up, guy?
Tudo bem?
I thought you told me that a big guy beat you up.
Eu pensei que tinhas dito que um matulão tinha batido em ti.
Is this guy ever gonna shut up?
Este tipo nunca mais se cala?
[Pepper] I grew up on a farm, married a guy that grew up on a farm, and, uh, those of us living on the farm live there.
Eu cresci em uma fazenda, eu me casei com um cara que cresceu em uma fazenda, e aqueles que vivem na fazenda, nos vivemos la,
This guy Jake is taking up emotional real estate that could be occupied by a real option, okay.
Ele está emotivo. Está ocupando um lugar que devia ser de outro.