Us too traducir portugués
3,524 traducción paralela
Us too.
Nós também.
They killed us too during the Rising.
O quê? Eles também nos mataram durante a Ascensão.
And a concerned mother, taken from us too soon by a terrible accident.
E uma mãe preocupada, tirada de nós demasiado cedo por um acidente terrível.
Laeta and the others have been among us too long.
Laeta e os outros têm estado entre nós por muito tempo.
He's probably cheating on us too.
Ele também nos deve estar a trair.
Once the magic is out, you cannot call it back, and it may turn round and drown us too.
Quando a magia sai, não pode chamá-la outra vez, e pode voltar-se contra nós também.
Better for us too.
Também é melhor para nós.
Taken from us too soon after a brave battle with lung cancer.â €
Levada muito cedo depois de uma brava batalha contra o cancro de pulmão ".
A fate too common, for men such as us.
Um destino demasiado comum, para homens como nós.
Let us pray they are not too few.
- Rezemos para que não sejam poucos.
They handed us our music and we took it like we was pros too, like we would really read this.
Davam-nos as pautas, e nós fingíamos que as íamos ler.
You want to discredit all of us and unpick that too?
Queres desacreditar a todos e desacreditar isso também?
If you're gonna tell us to not even try'cause it's too hard...
Se nos vais dizer para nem sequer tentar, porque é muito difícil...
Good lord, they want us to steal Cuba, too.
Meu Deus, eles querem que roubemos Cuba, também.
Because if Jason went after us, exposing your father as his, too, it'd be my family breaking down in the middle of the night.
Porque se o Jason fosse atrás de nós, expondo o teu pai como pai dele, seria a minha família a perder o controlo a meio da noite.
All right, I promise you, if Wallace leads us to another victim, I'll be way too busy to call you, but you'll be in my thoughts.
Está bem, prometo-te, se o Wallace nos levar até outra vítima, estarei demasiado ocupado para te ligar, mas estarás nos meus pensamentos.
Don't abandon us, it's too risky!
Não pode deixar-nos assim, é perigosíssimo!
June, if you wanna come with us to the warehouse sale, I'd be happy to block for you, too.
Se quiseres vir connosco aos saldos do armazém, também posso bloquear para ti.
I find it to be a very balanced lineup, it leaves room for us to present something experimental too.
Eu creio que é um programa muito equilibrado, que também nos permite apresentar peças mais experimentais.
I'm sorry. There's... Just too many for us to take care of.
Peço desculpa, mas são demasiados para o número de funcionários.
I thought you became a bit too grand for us.
Pensei que tivesses ficado demasiado importante para nós.
Me too. It was a great loss for all of us.
Foi uma grande perda para todos nós.
You'll be too busy helping us with preparations.
O paramédico olhou para ele e enviou-o logo para cá.
Too many girls aren't lucky enough to have found us or weren't identified in time for us to have found them. Like that poor Cajun girl just outside Lafayette a few months back.
Muitas raparigas não têm a sorte de nos encontrarem ou não foram identificadas a tempo de nós as encontrarmos, como aquela rapariga cajun há uns meses.
I thought she was acting weird because Ade busted in on us, a... and it's probably'cause she thinks I was using her, too. I...
Achei que estava estranha porque a Ade nos apanhou, mas afinal deve ser por achar que também a estava a usar.
You talk and talk. Have been talking at us for far too long.
Andam a falar connosco há demasiado tempo.
But this has been way too easy, unless someone wants us to find evidence.
Mas isto foi demasiado fácil, a não ser que alguém queira que encontremos provas.
And I was yours for five minutes, too, but things are different now, for all of us.
E eu também fui teu pai por cinco minutos. Mas as coisas são diferentes agora, para todos nós.
Us, too.
Nós também.
It's too weird. How long do you think till these parasites are hitting us up for a lung? I know.
É muito estranho.
This guy's making this way too easy for us.
- Sim. Este tipo está a facilitar-nos a vida.
Too risky. Might cost us your father, your brother, you.
Pode custar-nos o teu pai, o teu irmão, e tu.
But she said it was too late... That she never wanted to see any of us again.
Mas ela disse que era tarde demais... que ela não queria ver nenhum de nós novamente.
Then Baturalp taking us to dinner too.
Também nos vai levar a jantar.
Let Baturalp compliment us on our skirts too.
O Baturalp que nos elogie as saias também.
Let Baturalp buy us dinner too!
O Baturalp que nos pague o jantar também!
Somebody told us they thought you were prescribing Elise way too many drugs.
Foi-nos dito por alguém que achava que prescrevia à Elise fármacos a mais.
It's too odd to have Margaret of Anjou's things about us.
É muito estranho conviver com os pertences de Margaret d'Anjou.
Must be why he's too busy to call us back. Don't wait by the phone.
Não espere ao lado do telefone.
Now that it's all behind us, seok, and his boys Lee and jung were way too uptight.
Agora que está tudo no passado, SEOK, e os seus rapazes LEE e JUNG eram demasiado tensos.
Bills from the last three months, two people who will sign for us, and then we need to be able to sign our name, too.
Precisamos da cópia do nosso salário, o que não podemos ter, quando temos um trabalho informal.
Man's too smart to get snared that way, but it could buy us some time.
É esperto demais para isso mas podemos ganhar algum tempo.
What, they never used to be too much of a threat to us.
Ótimo.
Well, then they'd kill us, too.
Bem, iam-nos matar também. Não.
She's too dangerous to bring with us.
Ela é perigosa demais para a levarmos connosco.
Or did you think that your charm would make us forget how you killed her, too?
Ou achaste que o teu charme também nos ia fazer esquecer de como a mataste?
We got to take him out before he gives them too much on us.
Podemos matá-lo antes que fale...
Too bad your drag-queen mama didn't have a yacht to take us.
- E nem temos um iate.
Maybe you need to take it easy, and... not just with hunting down this vigilante, but with us, too.
Talvez tenhas que ir com calma e... não só com isto de caçar este vigilante, mas também connosco.
I want us to leave, too.
Eu quero que a gente saia também.
It's too long for us to go without talking.
É demasiado tempo para estaremos sem falar.
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too late 1299
too low 22
too long 209
toothpaste 44
too small 58
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too late 1299
too low 22
too long 209
toothpaste 44
too small 58
too soon 255
too big 68
too bad 1185
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67
too big 68
too bad 1185
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67