Vacay traducir portugués
32 traducción paralela
We vacay there every year.
Fazemos férias lá todos os anos.
And I needed a vacay.
E eu precisava de umas férias.
You may have just won a 20-year vacay.
Podes ter acabado de ganhar umas férias de 20 anos.
a little family vacay.
umas férias de família.
- It's called a summer vacay, Spence.
Chamam-se "férias de Verão", Spence.
Do you know that I actually had to vacay this year in Palms Springs instead of Hawaii?
Sabes que este ano tive de passar férias em Palms Springs em vez do Havai?
If you can afford to send Dixon to a spa retreat / rehab vacay, I think you can afford to, you know, contribute a little to the house party fund.
Se consegues pagar o spa / reabilitação do Dixon, acho que podes pagar isto também, sabes, ajudar com os fundos da casa.
Fancy dinner, a nice hotel... mini vacay.
Jantar chique, um bom hotel...
You're right, enough, we're on vacay.
Tens razão, chega. Estamos de férias.
He just wrapped up a five-year vacay at Rikers for drug trafficking.
Acabou uma pena de cinco anos em Rikers, por tráfico de droga.
Yeah, we're heading out on a family vacay here, you know?
Vamos fazer umas férias em família.
How was your vacay?
Como foram as férias?
I mean, sure, some prince's beach compound in Yemen sounds like a super-sweet vacay until you're in a harem with a dozen former midwestern beauty queens and Blair from "The Facts Of Life."
Uma praia no Iémen pode ser maravilhoso, até estares num harém, com uma dúzia de mulheres bonitas e a Blair do "Smart People".
They're on a vacay on the family island.
Eles estão de férias na ilha da família.
We could take a little vacay.
Podemos tirar férias.
Enjoy your little vacay?
Desfrutaste das tuas pequenas férias?
And then her parents pull her out of school early for a six week vacay to Florence, Italy?
E, então, os pais dela retiraram-na da escola mais cedo para umas férias de 6 semanas em Florença, Itália?
What would you say if I asked him on a little vacay?
O que dirias se lhe pedisse para ir de férias comigo?
Look, it's too bad that jeanie's face got shredded... But this is supposed to be our vacay.
É uma pena a Jeanie ter ficado com a cara estraçalhada, mas é suposto serem as nossas férias.
An involuntary vacay at Club Torment - will do that to you.
Umas férias no clube do tormento fazem isso.
Hell, I could use a vacay.
Também preciso de umas férias.
Just like a little Team Flash vacay.
Férias da equipa Flash.
He needs a vacay!
Ele precisa de férias.
'Cause I could use an... Inter-dimensional, post-break up vacay.
Porque estou a precisar... de uma viagem interdimensional, pós-término de namoro.
All the benefits of vacay without the hassle of traveling.
Todos os benefícios das férias, sem o aborrecimento da viagem.
When you overpack, all you do is kill the vibe of the vacay right from the beginning.
Quando levas demasiada coisa, apenas destróis a energia das férias desde o início.
Dad, you're not gonna use words like "vacay," are you?
Pai, não vais utilizar palavras como "férias", pois não?
Vacay it is.
- "Férias" será.
You can still visit Bone Town for sure, nice day trip, little vacay, pop in, buy a trinket, but not until you get this love business squared away.
Ainda podes andar na montanha russa. Às vezes, para variar, mas só quando resolveres essa questão do amor.
And he's on vacay.
E está de férias.
Okay, so my soon-to-be ex is about to vacay to paris- -
- O sentimento é mútuo.
"vacay"? With his new girlfriend, who happens to be.
O meu "em breve" ex vai de férias para Paris...