Valentine's traducir portugués
2,029 traducción paralela
- This is the worst Valentine's Day.
- É o pior dia de S. Valentim de sempre.
- Best Valentine's Day ever!
- É o melhor dia de sempre!
On Valentine's night?
Na noite de S. Valentim?
Uh, the flowers that don't get delivered, the Valentine's Day plans that get interrupted...
Pois, as flores que nao foram entregues, os planos no dia de S.Valentim que foram arruinados...
Happy Valentine's Day!
Feliz dia de S. Valentim!
Honey, I love all this, but you can't win Valentine's Day.
Querida, eu adorei isto, mas não é suposto ganhares no dia de São Valentim.
Valentine's Day isn't over y, Juliana.
O dia de S. Valentim não terminou, Juliana.
The boy who tossed you aside on Valentine's Day?
O rapaz que te abandonou no dia de S. Valentim.
Cam said something about having plans tonight- - being Valentine's Day and all- - so...
A Cam falou sobre planos para hoje à noite.
Valentine's Day was originally meant to commemorate a Christian martyr who died in a quite horrific way.
O dia de São Valentim foi criado para homenagear um mártir cristão que morreu de forma terrível.
Someone who specializes in love would be found dead on Valentine's Day?
Uma pessoa especialista em amor ser encontrada morta no Dia dos Namorados?
She has Valentine's Day plans.
Ela tem planos para o Dia dos Namorados.
I know you and Hannah broke up, but... for most people, Valentine's Day...
Sei que tu e a Hannah terminaram, mas, para a maioria das pessoas, o dia de S. Val...
Huh. Happy Valentine's Day, Bones.
Feliz Dia dos Namorados, Bones.
I don't have to get a Valentine's Day present for Nora, because every year, Nora sends me a request.
Não preciso comprar um presente para Nora porque todos os anos ela faz-me um pedido.
Well, it was a wonderful Valentine's Day.
Foi um excelente Dia dos Namorados.
A date on Valentine's Day comes with the expectation of affectionate companionship and probably sex.
Um encontro no Dia dos Namorados tem toda a expectativa de uma companhia amorosa e, provavelmente sexo.
Because, at exactly 6 : 45 p.m., I am exiting this building to observe Valentine's Day with Paul.
Porquê? Porque às 18 : 45 em ponto vou sair deste prédio para celebrar o Dia dos Namorados com o Paul.
You don't have to worry about Valentine's anymore.
Já não precisas de te preocupar com o Dia dos Namorados.
A wedding planner killed just before Valentine's Day.
Organizadora de casamentos morta antes do Dia dos Namorados.
You're the expert on Valentine's romance.
Ti é que sabes tudo sobre o Dia dos Namorados.
No, I have no Valentine's plans.
Não, não tenho planos para o Dia dos Namorados.
When you say Valentine's dinner, do you mean... a romantic dinner or a... normal meal amongst colleagues?
Quando sugere jantar, quer dizer um jantar romântico ou... uma refeição normal entre colegas?
I understand that Valentine's Day may... have significance for you. You do?
Entendo que o dia dos namorados tenha significado para ti.
Valentine's Day.
- O Dia dos Namorados.
Valentine's Day is not a holiday.
- Nada. O Dia dos Namorados não é feriado.
I have to make this Valentine's Day one to remember, in case I forget one in the future. Look, I understand.
Preciso fazer deste Dia dos Namorados inesquecível, caso me esqueça de algum no futuro.
I really need to nail this Valentine's Day thing.
- Antes de ires... preciso mesmo de acertar neste Dia dos Namorados.
A Valentine's Day tear vase? Yeah. Hmm.
Um vaso de lágrimas no Dia dos Namorados?
That's not for Valentine's Day. Okay.
Isso não é para o Dia dos Namorados.
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre.
A única coisa memorável que aconteceu em 14 de Fevereiro foi o Massacre do Dia de São Valentim.
Oh, uh, for Valentine's Day? Oh.
Para o Dia dos Namorados?
Valentine's Day, huh?
Dia dos Namorados?
Okay, look. Nora sent me a text with a request for Valentine's Day.
Nora mandou-me um SMS com um pedido para o Dia dos Namorados.
What are you doing for Valentine's?
O que vais fazer no Dia dos Namorados?
Yeah, and your deadline for Valentine's is the exact same as my deadline.
É, e o seu prazo para o Dia dos Namorados é o mesmo prazo que o meu.
Now, I am doing everything I can to help you make your deadline for Valentine's.
Estou a fazer tudo o que posso para ajudar a cumprir o seu prazo.
In honor of the St. Valentine's Day Massacre?
Em honra ao Dia do Massacre de S. Valentim?
Oh, she, um... she told me she had a surprise for me on, uh, Valentine's Day, but, wow, this is beyond sweet.
Ela... disse-me que tinha uma surpresa para mim no Dia dos Namorados, mas isso é mais do que maravilhoso.
Happy Valentine's Day.
Feliz Dia dos Namorados.
Oh, baby, this is going to be a happy, happy Valentine's Day. ♪ Love ♪
Querido, será um Dia dos Namorados muito feliz.
This is my Valentine's Day gift to you.
É o meu presente de Dia dos Namorados para ti.
Well, you told me that Valentine's was all about the Valentine's Day Massacre for you, so I thought...
Disseste-me que este dia era sobre o Massacre do Dia de São Valentim para ti, por isso pensei...
Happy Valentine's Day Massacre, Booth.
Feliz Massacre do Dia de São Valentim, Booth.
I'm just saying, the first Valentine's Day you spend with somebody is important.
Estou só a comentar, o primeiro Dia dos Namorados com alguém é especial.
Beckett, you and Josh, you got big plans for Valentine's Day, right?
Beckett, tu e o Josh têm grandes planos, certo?
It's her first Valentine's Day with Ashley and she's feeling the pressure.
É o primeiro Dia de S. Valentim com o Ashley e ela está a sentir a pressão.
For Valentine's Day, she bought Ashley a frame, had it engraved "true love,"
Comprou uma moldura para oferecer ao Ashley, mandou gravar "verdadeiro amor"
So what'd you decide about Lanie and Valentine's Day?
O que decidiste sobre o Dia dos Namorados?
Oh, and he's got a little valentine of his own, doesn't he?
E tem uma namorada.
Any plans for Valentine's Day?
Têm planos para o Dia de S. Valentim?