Villains traducir portugués
537 traducción paralela
And now may I ask when you villains eat?
E agora, posso perguntar quando é que comem?
That's easy to say, but for someone who saw your brother and my nephew as we did, in that villains'den, completely drunk, a true human waste.
Isso é bom de dizer, mas quem viu o teu irmão e meu sobrinho como nós o vimos, naquela caverna de malfeitores, completamente embriagado, uma verdadeira ruína humana.
And now we are the villains.
Agora, somos os viIôes.
♪ Villains full of villainy ♪
Vilões cheios de patifaria
Villains, set down the corse, or, by Saint Paul, I'll make a corse of him that disobeys.
Vilões, a terra do cadáver, ou, juro que farei outro igual a quem desobedecer!
Villains!
Canalhas!
All coppers are villains.
Os polícias são todos vilões!
You see? Sly villains.
- Como vês, são manhosos.
- Cut the villains'throats! - Down with them! Please stop!
Cortem o pescoço desses vilões!
YES, ONE OF THE MOST CLEVER AND INGENIOUS VILLAINS I'VE EVER ENCOUNTERED.
Sim, um dos vilões mais espertos e engenhosos que já encontrei.
- I don't know what I mean. - That's Gertrude-Gerald- - one of the most insidious villains I've ever encountered, with all the cunning of a man and the strength of a woman.
- Essa é Gertrude-Gerald um dos mais traiçoeiros vilões, e a força de uma mulher.
Come on! Come on, you villains!
Vá, seus vilões!
How durst thou, villains, bring it from the dresser And serve it thus to me who loves it not?
Como se atrevem a pôr-me isto na mesa e servir-ma assim, sabendo que não gosto?
"All my dearest companions Have always been villains and thieves " So, at my time of life I should start Turning over new leaves?
os meus bons companheiros são patifes, ladrões é nesta altura da vida que vou começar de novo?
Villains, dissemble no more.
Vilões! Não finjirei mais!
O, look, Titinius, look, the villains fly!
Olhai, Titinius, Olhai, como fogem!
There's a thousand sides, not just heroes and villains.
Existem milhares de lados, não são só heróis e vilões.
Point is, if you don't see them as villains, you can't get rid of them.
A questão é que se não os vês como vilões, não te podes livrar deles.
Face it : there's more of them- - poor people, thieves, villains
Admitamos, há mais desses. Pobres, ladrões, vilões, pobres sem dinheiro nenhum.
The villains.
Os celerados! Viu aquilo?
This is the film line, Professor Gentlemen are portrayed as villains.
Homens bondosos são retratados como vilões. E homens como eu, são heróis!
And battle the villains that be
Luta contra os vilãos
Before Mr. Chen passed away, they learned karate to handle the villains.
Antes do Sr. Chen morrer, aprendiam Karaté para enfrentar os ladrões.
Watch out for those villains.
- Está atento aos vilões.
Takemura Banzo, one of the villains she sought, had been located.
Takemura Banzo, um dos bandidos que procurava, foi localizado.
Gishiro was the leader of the four villains...
O Gishiro era o líder dos quatro bandidos...
They chased me till I got tired of it, then I just whirled my horse, Bo, around, took the reins in my teeth and rid right at them villains.
Perseguiram-me até eu me cansar, então rodei o meu cavalo, Bo, para trás, tomei as rédeas nos dentes e cavalguei em direcção aos vilões.
Villains and stingy wretches!
- Vilões e forretas.
On Krypton, these villains were uncontrollable.
Em Krypton, estes vilões eram incontroláveis.
- Count them, three super-villains.
- Três super-vilões.
Villains.
Canalhas.
You will find that I am not so easily dealt with as your paper villains.
Verá que não sou tão fácil de lidar quanto as suas figuras fictícias.
No heroes, no villains.
Nem heróis, nem vilões.
He appalls the prospect of public scrutiny but such is his anxiety in this matter that his grace is prepared to write a check for five thousand pounds to see the business off and another thousand pounds to see justice visited upon the villains.
Mas tal é a ansiedade dele quanto a este assunto, que está preparado para passar um cheque de cinco mil libras para resolver o assunto. E mais mil libras para se fazer justiça.
On the radio, stories changed... and now it was the Japanese and Germans... who were the villains.
Pelo rádio, a história era diferente... agora os vilões... eram os Japoneses e os alemães.
And I thought Benjamin could use an escape tunnel to that room in case those villains come back.
E eu pensei Benjamin poderia usar um túnel de fuga a esse quarto, no caso os bandidos voltam.
he seems to be in touch with all the villains in the area.
Ele parece dar-se com toda a gente da vila.
We can do you ghosts... and battles... on the skirmish level... heroes... villains...
Temos fantasmas... e batalhas. Em nível de escaramuça. Heróis... vilões... amantes atormentados...
They won't just be villains.
Não são meros vilões.
- The villains ride in.
- Os dois vilões chegam.
Villains, you better run and hide
[M ] Villains, you better run and hide [ M]
And nοw it's left tο the villains and lοοnies.
São os rufias e os maluquinhos que fazem tudo.
War profiteers are villains.
Só os desonestos ganham dinheiro com uma guerra.
Talking to all them villains in Kansas!
A falar com todos os bandidos do Kansas!
To all those villains in Missouri!
Com os do Missouri!
And those villains down in Cheyenne!
E com os de Cheyenne!
In every Western I've ever read, the villains break their word.
Em todas as histórias que tenho lido, os malvados não cumprem sua palavra.
Think of villains.
Pensa em vilões.
God knows I loved my niece, and she is dead, slandered to death by villains.
Eu adorava a minha sobrinha, levada à morte pela calúnia de uns biltres.
He's one of the Eco-villains.
Ele é um dos Ecos-vilões.
Heroes and villains.
Heróis ou vilões.